Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 51
брака с тобой.
— Вы что, сговорились? — старший сын Пеппера вскипел. — Да как вы смеете обсуждать меня в моём присутствии и высказывать подобные мнения?!
Витони, как назло, промолчал и не стал разряжать обстановку. Тиана тоже. Я вздохнула и поспешила перевести тему.
— А почему на улице так безлюдно? Мы что-то пропустили, или где все?..
Никто не ответил, Равьен насупился и ушёл вперёд. Явно был недоволен.
— Всё, нет теперь у тебя друга.
— Не беда, позлится и отойдёт. — Вит улыбнулся. — Иногда это полезно, иначе он станет совсем несносным заносчивым занудой.
Я подняла разочарованный взгляд к тому, к кому ещё некогда питала сильную влюблённость.
— Так вы тоже умеете лицемерить не хуже Равьена?
Зря…
Ой, зря!
Вит смутился и покраснел. И вместо ответа поспешил нагнать друга. А я получила втык от Тианы и вполне ожидаемый:
— Ты должна его гладить по шерсти, смотреть в рот с придыханием и кивать на любые глупости, какие бы он ни говорил. И тогда мужчина у тебя в кармане.
— И это говорит та, кто отказался от помолвки? Тебе самой нравилось действовать подобным образом?
— Я-то не стремлюсь выйти замуж.
— Я уже тоже. — С досадой посмотрела вслед Витони де Альетти и мысленно попрощалась с этим молодым человеком, аристократом, который после подобного откровения вряд ли ещё раз заговорит со мной. Это уж точно.
— Ну, не унывай. Тут ещё есть фермерские работники-гоблины…
Мысленно переварив столь провокационное утверждение, мы обе громко расхохотались. Напряжение спало и прогулка вновь стала непринуждённым времяпрепровождением. И только я помянула нехорошими словами Этьена, по вине которого и произошла подобная ситуация. Если бы не палец… если бы не мозоль!..
Эх…
Глава 12
Виноградники мистера Пеппера Гридж-Стоуна с величайшей лёгкостью можно было отнести к высочайшему искусству; идеально ровные грядки мускатной лозы росли листик к листику, виноградинка к виноградинке. Работники плантации за этим следили и с завидной регулярностью проводили обход территории для осмотра урожая, вооружившись тяпками, ножницами и ведёрками.
Пеппер был горд и имел для этого самые что ни на есть веские основания. Потому что это он — владелец и организатор винодельческой мануфактуры Огуречного края, который в скором времени должен получить иное, более привлекательное название.
«Виноградный удел — какая прелесть! — думалось так владельцу сих территорий, — Лучше только алмазы».
Задержав строгий взгляд на одной из пузатых деревянных бочек, выставленных у стен красивым рядком, друг на друге со специальными проставками, Стоун-старший обернулся к ожидающей его публике.
— Итак, вы все здесь? — сказал он для начала.
Но в ответ услышал недовольное:
— Не все и не здесь.
И это был Этьен.
Девушки, стоящие позади него, захихикали. Рыжий игроман был явно польщён реакцией группы поддержки, поэтому продолжил умничать:
— Равьен нас покинул и растворился в дымке тумана, поминай как звали.
— Как? — одна из матрон выказала удивление. — Он уехал?
— Гуляет он, — снисходительно добавил Джульен, — в обществе своего друга и двух не очень прекрасных леди.
Отец непослушных отпрысков тотчас нахмурился и поспешил вернуть себе внимание публики:
— Он на задании, а вы, будьте добры, прикройте свои рты и слушайте внимательно. Ведь в конечном итоге вам всем этим владеть и руководить, когда я отойду в мир иной.
Девицы охнули. Этьен кисло скривился, Джульен не отставал:
— Вот любишь же ты умалять собственное здоровье. С твоими крепкими нервами ещё и сотня лет — не срок.
— Разговоры! — Пеппер прервал сына и устремил влюблённый взгляд к ряду бочек, стоящих сбоку от него.
— Мускатный аверфрэ, десятилетней выдержки, — а чтобы народ воодушевился, добавил, — после экскурсии самых внимательных из вас ждёт дегустация.
Толпа заметно повеселела, за исключением двух недовольных индивидов, которые не уставали задаваться одним-единственным вопросом: «Что я тут забыл?»
— Итак, — Стоун-старший прошёл вглубь тёмного погреба и зажёг магическую лампадку. — Огонь здесь запрещён, сами понимаете…
Вслед за этим одна за одной, будто праздничные гирлянды, на металлических штырях стали загораться лампадки на невысоких столбиках, образуя идеально ровный узенький коридор.
— А это урожай тёмного вифрэ восьмилетней выдержки.
— Простите, а у него действительно дубовые нотки? — не выдержала, уточнила одна из матрон.
Лёгкий румянец выступил у неё на щеках, едва она обратила на себя внимание сразу стольких пар глаз.
— Вы правы, это так, дубовые бочки, всё дело в этом, обожжённые при определённых температурах, они придают напитку аромат дерева и дымка.
— Почему бы просто не добавить сахара? — Этьен был известный на всю округу сладкоежкой, и любовь отца к коллекционированию и созданию крепких напитков ему была чужда.
— Потому что это его испортит.
Стоун-старший пожал плечами.
— Но как же, — не согласилась одна из зрительниц. — Ореховый шерри производят из сахарного тростника и лесных орешков, аж зубы сводит, если употреблять его в чистом виде.
— Это, если позволите, к винодельческому искусству не имеет никакого отношения! — недовольно вставил Пеппер. — Итак, вернёмся к нашей теме. Этьен, прошу, рот на замке и слушай дальше. Иначе я буду вынужден принять меры.
Непослушный сынок в ответ пожал плечами на манер отца.
— Амьен, прошу, передай Мирге о том, что мы скоро будем. Чувствую, публика не желает слушать мои рассказы о прекрасных фрэ, выращенных, собранных и изготовленных на этих землях этими вот руками.
Упрёк достиг своей цели, и зрители внимательно воззрились на умелого манипулятора. А его слуга развернулся и отправился на выход из погреба, чтобы предупредить опытного дегустатора о скором начале следующего мероприятия.
— Травяные нотки встречаются у тёмного авефрэ, — Гридж-Стоун махнул рукой на следующие бочки, проходя вперёд, — но я предпочитаю мускатные виды. Кстати, урожай этого года обещается быть самым рекордным за всю историю Астера.
— А правда, что многие из растений — завезённые из других земель?
— Увы, это так. Здешние земли были не приспособлены для выращивания виноградников. Но я нашёл решение этой проблеме.
— М-м-м?
Толпа удивлённо выдохнула.
— Компост.
Одно слово и в погребе наступила абсолютная тишина. А Пеппер продолжил хвастаться:
— Зола, компост, перегной и правильная вспашка. Мы два года кряду готовили поля под виноградники и в этом нам помог архимастер растениеводства из Велансиса.
Глава 12.1
— А он сейчас здесь? — Оша заметно воодушевилась.
— Нет, он уже уехал, — сухо ответил экскурсовод, он же Пеппер.
Мэри удивлённо вскинула брови, а орчанка и пояснила:
— А вдруг это знакомый нашей Ти?
Репортёрша пожала плечами и не ответила. Собралась слушать дальше. Но вот она заметила манёвр братьев, медленно и будто незаметно продвигающихся в сторону выхода. Оша быстро смекнула и со злорадством преградила им путь.
— Вы разве
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 51