Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Недотрога для генерала драконов - Лиза Чехова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Недотрога для генерала драконов - Лиза Чехова

43
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Недотрога для генерала драконов - Лиза Чехова полная версия. Жанр: Романы / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 32
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 32

хорошими намерениями. Варю зелья, а также заряжаю кристаллы. Хочу быть полезной вашему городу. Если это, конечно, необходимо горожанам.

— Ведьма! — воскликнул Геро. — Это прекрасно!

Я даже удивилась: в первый раз то, что я ведьма, кого-то обрадовало.

— Вы знаете, у нас очень давно не было в городе ведьмы. Мы вам очень рады. У нас есть просто масса клиентов для вас!

Я даже немножечко удивилась.

— Спасибо. М-м-м. Я буду очень вам благодарна, если мне поможете.

— Ну что вы, прекрасная Хали, мы очень рады, что вы прибыли в наш город.

От Геро исходила доброжелательность, казалось, что на самом деле он рад, что я здесь, и это было для меня немного странно.

Фраза про императора и его семью меня заинтересовала. Надеюсь, что моё любопытство не покажется Геро странным. Но я слышала, что генерал Фарелл собирался к императору, очень надеюсь, что сейчас он далеко отсюда, и мы не встретимся.

— А вы сказали, что здесь Император. Я об этом не слышала.

— Да! Не слышали? Как же вы могли не слышать? — удивился Анри. — Все вокруг об этом знают.

— Ну я только прибыла, — я пожала плечами. — А он надолго здесь?

— Да-да, — заулыбался Анри, а потом выдал: — Я даже знаю, почему вы спрашиваете.

Мужчина мне подмигнул. Сомневаюсь, что он знает, но я не стала с ним спорить, только мило улыбнулась в ответ.

— Конечно, знаю, — погрозил мне пальцем Анри Геро, — я давно тут мэр, и меня не проведёшь, вижу людей насквозь, наверное, считаете, что на аристократах можно заработать гораздо больше. Но не переживайте, они приехали со своими целителями и магами, а в нашем городе для вас будет очень много работы. Наши горожане состоятельные и готовы щедро платить за качественный товар.

Анри Геро внёс мои остальные данные и отпустил примерно через полчаса. При выходе из здания мэрии стражников на месте уже не было, и я предложила Никсу прогуляться по городу. Раз мы тут уже легально, то можно пойти и с кем-то познакомиться, а заодно и немного смотреться.

Городок был милым и уютным, а морской ветер, который пах теплом и солью, придавал особую атмосферу. Я гуляла по улочкам, рассматривала витрины лавок и здоровалась с приветливыми прохожими.

— Жаль, что деньги с собой не взяли. — Никс остановился у булочной и тяжело вздохнул, на витрине красовался ароматный пирог. — Пирог с рыбой, я через витрину чувствую. Вкусный, наверное.

— Давай вернёмся домой и возьмём денег, — предложила я и встала рядом с Никсом.

— Ну куда ж ты без платка, — выбежала из булочной женщина и сразу накинула мне платок на голову, — молодые совершенно не чтят традиции.

Женщина была крупная и очень приятной внешности. На голове цветастый платок, из-под которого выбивается несколько вьющихся, непослушных прядей. Добрые, светлые глаза с лёгкими морщинками в уголках и круглый нос.

— Какие традиции? — не поняла я, но платок снимать не стала.

— Как какие? — женщина закатила глаза. — Идём.

Она схватила меня за руку и затащила в помещение, меня окружил аромат свежих кексов, бисквитов, смешанный с нотами фруктов и специй.

Внутри было очаровательно. Стены украшены маленькими разноцветными стеклами, похожими на мозаику из карамельных кусочков. На полках разложены пирожные, пончики и печенье. Часть выпечки была в форме фэнтезийных существ, что придавало этому месту ещё более сказочной атмосферы.

Пока я рассматривала единорогов и фениксов из теста, моя новая знакомая натянула мне платок на лоб и туго повязала его под волосами.

— Хали, она говорит про традицию покрытой головы у женщин, — забежал за мной кот, — но ты ещё слишком молода! Ты, конечно, не спала почти сутки и устала, но даже я вынужден признать, что выглядишь ты неплохо.

— Я не о том! — Женщина отошла от меня и взглянула на Никса. — Я о том, что помолвленные и замужние женщины должны покрывать голову.

— Я не помолвлена, — я отрицательно покачала головой, попятилась назад и поправила платок на голове.

— Как не помолвлена, — женщина прищурилась, и её глаза сверкнули янтарным цветом, — странно, и правда, а я подумала… очень странно.

— Вы знаете, вы не первая, кто сказал, что мне нужно покрывать голову. Почему вы решили, что я помолвлена?

— Мисс иллюзион, — Никс запрыгнул на стул и продолжил. — У иллюзионов есть одна особенность, они видят брачные и помолвочные метки.

— А также узы брака без меток, — поправила женщина Никса. — Я вижу пары до того, как они образовались.

— И вы видите такое у меня? — я широко распахнула глаза, вот только новых проблем мне не хватало.

Я ещё со старыми не разобралась.

— Странно, — женщина посмотрела куда-то поверх моей головы, — пока ты стояла у прилавка, я точно видела. Я не ошибаюсь, а сейчас не вижу. Платок всё равно носи. И зайди ко мне завтра, я ещё раз посмотрю, может, связь недозрела?

— Хорошо. — Я подхватила Никса, который уже обнюхивал булочки, которые лежали рядом. — Я зайду к вам завтра, меня зовут Хали.

— Хали, — повторила женщина, — а меня Мартой зовут. Забегай завтра. Странно, конечно…

— Спасибо за платок, завтра верну.

Я попрощалась и выбежала на улицу. Мне не понравилось, как на меня смотрела Марта. Нужно вначале побольше узнать о таких, как она. Пока я не готова кому-то тут доверять.

— Никс, рассказывай мне все, что знаешь об иллюзионах и брачных метках.

— Это лучше к Шейме, тут у меня информации немного.

Глава 23

— Я бы не могла такого пропустить, — сказала Шейма, внимательно рассматривая меня своим единственным глазом.

Как только мы пришли домой, я тут же бросилась к книге с расспросами о том, что услышала от женщины из булочной.

— Я не вижу на тебе брачной метки или помолвочной, — сообщила Шейма после того, как внимательно на меня посмотрела.

— Но женщина из булочной увидела, — вступил в разговор Никс. — Она не могла ошибиться. Она иллюзион, а все знают, что такие не упускают меток.

— Да откуда вообще могла появиться метка? — возмутилась я. — Я только прибыла в этот мир, как такое может быть?

— Мне тоже кажется, это странно, — задумчиво проговорил Никс. — Ладно бы ты попала не в своё тело, тогда можно было бы представить, что на теле, в которое ты попала, осталось метка. Но тут точно что-то не так.

— А тот самый генерал? Он же дракон, — осторожно спросила Шейма, и я нутром почувствовала, что сейчас её выводы мне не понравятся.

— Да, он дракон. А что? — я ближе наклонилась к Шейме.

— Да так, — задумчиво произнесла Шейма, — появилась у меня одна мысль, может

Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 32

1 ... 17 18 19 ... 32
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Недотрога для генерала драконов - Лиза Чехова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Недотрога для генерала драконов - Лиза Чехова"