Глава 1.
Мы надели самые нарядные костюмы и выстроились возле трёх кибиток, принадлежащих труппе. Я жмурилась от яркого солнца, Марика глупо хихикала, а мадам Фиория, предсказательница, тяжко вздыхала:
– Ох, не к добру это. Ох, зря мы сюда пришли.
На предсказательницу сразу зашикали. Директор даже тростью погрозил, но мадам обвела окружавшие нас замковые стены расфокусированным взглядом и прямо-таки взвыла:
– Как же всё плохо!
Воздух вокруг Фиории неожиданно заискрился, что означало пробуждение дара. Предсказательница перешла от актёрской игры к настоящему ясновидению и…
– А всё ты! – и перст, указующий в мою сторону. – Всё из-за тебя!
Я изобразила испуг, смешанный с изумлением, а директор труппы пошёл пятнами. Он был единственным, кто сознавал всю подозрительность нашей «случайной» встречи. Хотя, с другой стороны, а что такого особенного приключилось? Ну вышла к артистам во время одной из стоянок молодая девушка с полной потерей памяти, и что?
Отца-мать не помню, документов при себе нет, а то, что сама слишком чистая, не похожая на бродяжку… ну, не преступление, верно?
Другое дело, что в замок Ризель мы тоже попали именно благодаря моим научениям. Собственно, ради проникновения в логово графа Арзанского я и затеяла это всё.
– У-у-у! Погубительница! – страшным, но тихим голосом взвыла Фиория.
Одна проблема – невзирая на искорки истинного дара, предсказания мадам сбывались настолько редко, что артисты замогильного воя совершенно не испугались.
Бородатая женщина – Зиза – и вовсе пихнула товарку в бок и бухнула строго:
– Ну-ка уймись.
Взгляд предсказательницы сразу вернулся в нормальное, не расфокусированное состояние. Она проморгалась и уточнила:
– А? Что-то произошло?
Народ дружно отмахнулся, а директор погрозил тростью уже мне. Я сделала большие глаза – да разве может какая-то юная скромная девица нести опасность?
Но директор дураком не был и хищно раздул ноздри. В ответ я скривилась, показывая, что ничего ужасного делать не собираюсь. Я ведь не самоубийца. Мне вражда с хозяином здешних земель ни к чему.
Пока мы с директором переглядывались, случилось важное – из далёкого проёма, ведущего в хозяйственную часть замка, вышли двое – управляющий и, собственно, граф Арзанский.
Кто-то из наших предупреждающе свистнул, и мы все снова вытянулись, принимая важные позы. Наконец, мужчины приблизились, и управляющий сообщил:
– Вот, ваше сиятельство. Те самые артисты.
Граф посмотрел кисло.
– Хочешь сказать, что это лучшие?
– Конечно, нет, – отозвался управляющий. – Откуда взять лучших? Лучших разобрали до нас.
Наша пёстрая толпа возмущённо приосанилась. Понятно, что до труппы королевского театра нам далеко, но можно быть хоть чуть повежливей?
– Почему «до»? – граф скис ещё больше. – Почему мы не успели?
– Так вы не желали, – сообщил управляющий. – Категорически отказывались участвовать во всём этом, как вы изволили назвать, балагане.
На лице графа Арзанского было большими буквами написано, что он и сейчас не желает. Но в целом понимает, что лучше с нами, чем без нас.
Впрочем, он всё же усомнился:
– А может его величество к нам и не заедет? Может нам и не придётся его развлекать?
Управляющий промолчал, ведь вопрос был риторическим – да, такое тоже возможно. Более того, вероятность приезда короля, который и являлся большим поклонником театрализованных действий и циркового веселья, в отдалённый мрачноватый замок крайне мала.
Но!
– Ваше сиятельство, Закон подлости ещё никто не отменял, – пробормотал управляющий.
Мои слова, кстати. Я скромно проронила эту фразу, когда управляющий торговался с нашим директором. Слуга графа тоже до последнего сомневался в необходимости найма, но страх перед монархом и здравый смысл всё же победили.
Тогда победили! А сейчас…
Впрочем, после недолгой хмурой паузы граф Арзанский произнёс:
– Ну, хорошо.
Подумал, окинул нашу компанию новым пристальным взглядом и обратился к директору:
– Кто тут у вас вообще?
Руководитель труппы прямо-таки растёкся в поклоне. Он едва не протёр брусчатку заднего двора своим животом. Затем торопливо выразил радость по поводу нашего пребывания в замке Ризель и начал с гордостью рассказывать кто есть кто.
Зиза, мадам Фиория, Марика… Акробаты, каучуковый мальчик и гибкая, немного пугающая заклинательница змей. Силачи Виз и Ром, фокусник Дивьер и человек-оркестр Густав…
– А это кто? – граф кивнул в мою сторону.
Надо же какой дотошный. Я-то была убеждена, что в такой толпе и не заметят.
– Она… – на щеках директора снова проступили нервные пятна. – Никто. В смысле Сюзи пока ничего не умеет, она… просто красивая.
Граф хмыкнул, скользнул взглядом по моему платью и головному убору, украшенному крупными зачарованными цветами.
– Такое чувство, что я вас где-то видел, – произнёс он.
Тут я удивилась по-настоящему. И лицо моё вытянулось без всякого притворства.
Запомнил, серьёзно? Надо же. А ведь мы действительно виделись, но мельком и, в общем-то, давно.
Перед мысленным взором сразу замелькали картинки той встречи, но тема узнавания была уже закрыта. Граф был слишком занят, чтобы вспоминать какую-то там девицу. Тем более он тогда признал меня странной, и вообще послал – причём нецензурно и далеко.
Сказал и даже не понял, насколько ему повезло. Очень повезло, что у меня в тот момент резерв был выпотрошен почти в минус! В противном случае я бы ему ответила. Ух как ответила!
Но… забыли. Что было, то прошло.
Я даже зла на него не держу.
Арзанский посмотрел на нас опять, и снова, и в третий раз, и в четвёртый…
– Сколько времени мне придётся терпеть их в своём замке? – наконец, уточнил он.
Вопрос опять-таки риторический, потому что…
– Да кто же знает, ваше сиятельство? – управляющий развёл руками. – Как мне объяснили, король никогда не соблюдает расписание собственных поездок. Может закончить поездку раньше, а может быть и позже. Мы отпустим артистов как только минует опасность его визита.
Граф в который раз поморщился, но тут в его голову пришла «светлая» мысль:
– Погоди. Они ведь могут разместиться снаружи? – и он кивнул в сторону большого луга, расположенного с восточной стороны.