— Да её просто зовут Сандра, — сказал Билли. — Вокруг сотни Сандр…
— Думаешь, мне от этого полегчает? — спросил Зерек. — У меня от одного этого слова щупальца в трубочку скручиваются.
— Билли! — заорал папа. — Сколько можно повторять!
— Мне надо идти, — сказал Билли. — Только без глупостей. Я скоро вернусь.
— Нельзя тебе вниз! — остановил его Зерек. — Там оно.
— Если я не спущусь, оно поднимется сюда, — рассудил Билли.
— Ваааай! — взвизгнул Зерек. — Чего ты застрял? Иди скорее!
— Стой, — сказал Керек, выскакивая из ванной. — Нельзя идти совсем безоружным. Вот, возьми. — Он сунул Билли за шиворот пригоршню ватных шариков. — И вот это. — Он вручил ему флакончик с папиным лосьоном после бритья «Прохладный жар». — Сунь в задний карман.
— Ладно, — пожал плечами Билли, — если вам так спокойнее.
— БИЛЛИ!!!
— Наконец-то! — сказал мистер Барнс, когда Билли появился.
— Извините, — сказал Билли. — Но вы сами велели уложить Сайласа. Вот я и укладывал.
Мистер Барнс, державший горилловую голову под мышкой, виновато улыбнулся:
— Ах да… гм… молодчина.
— И он заснул среди того гвалта, который ты устроил? — поинтересовалась миссис Барнс.
— Спит, как зайчик, — невинно сказал Билли. — Только носиком посапывает.
Миссис Барнс повернулась к Сандре.
— Это Билли, — сказала она. — Билли, это Сандра Смитвик. — Она глянула на часы. — Мы совсем опаздываем. Веди себя хорошо, Билли. Мы непоздно вернёмся.
Он собралась уходить.
— Попробуйте мой рыбно-медовый расстегай, — предложил мистер Барнс, выходя за ней следом.
Дверь закрылась. Сандра повернулась к Билли и похлопала его по плечу.
— Надеюсь, мы с тобой подружимся, — сказала она. Билли слегка поморщился. Изо рта у неё пахло газом. — Я… йуууууй! — Сандра дёрнулась, потому что пальцы её попали на ватный шарик у Билли за шиворотом. Ещё пяток шариков вывалились снизу из его свитера и упали на пол. — Это ещё что? — прошипела Сандра.
Билли покраснел.
— Ватные шарики, — сказал он. — Я просто… гм… упражнялся в чревовещании. Вата очень в этом помогает.
— Убери их немедленно, — приказала Сандра.
Билли встал на четвереньки и принялся собирать пушистые комочки. При этом флакончик выпал из его заднего кармана, и по комнате распространился запах лосьона.
— Это ещё что за ужасная вонь? — сморщилась Сандра.
Билли с притворным удивлением посмотрел на флакончик.
— Интересно, откуда это взялось? Сандра шмыгнула носом.
— Твой папа не обрадуется, узнав, что ты разлил его лосьон, который стоит кучу денег. Иди отнеси на место. И если не возражаешь, я поставлю музыку — я принесла с собой диски. Билли неуверенно кивнул.
— Я сейчас вернусь, — сказал он и бросился наверх.
— Ну? — спросил Керек, едва Билли вошёл в спальню. — Как там дела?
— Я разлил лосьон, — сердито ответил Билли. — Вот такие дела.
— И что оно сделало? — спросил Зерек.
— Оно? А, ты хочешь сказать, Сандра? Она сказала, что папин «Прохладный жар» ужасно воняет.
— Но оно не перевернулось и не стало пускать пузыри? — уточнил Керек.
— Боюсь, что нет, — ответил Билли. Керек с несчастным видом затряс головой.
— Потребуется средство помощнее. Ну а что ватные шарики?
— Они ей тоже не понравились, — сказал Билли. — Похоже, она приняла меня за полного придурка.
— Ура, теперь нас двое, — вставил Кевин.
— Ей не понравились лосьон и ватные шарики! — возгласил Зерек. — Теперь вам понятно?
— Нет, — признался Билли. — Ничего не понятно.
— Просто ты не читал Книгу Круда, — провозгласил Керек. — А там написано, в третьем разделе, седьмом параграфе: «Камень с огнём ему нипочём, пухом и нюхом боритесь». Теперь ясно?
— Нет, — сознался Билли.
— Сандра боится всего мягкого и пушистого, — пояснил Керек. — А от приятных запахов его тошнит.
Билли закатил глаза.
— Она обыкновенная бебиситтерша и не виновата, что её зовут Сандра, — сказал он.
Плюхоголовы не слушали.
— Что ещё показалось тебе подозрительным? — допытывался Зерек.
Билли рассмеялся.
— Ничего, — сказал он. — Разве что считать подозрительным плохой запах изо рта.
— Плохой запах! — в один голос вскричали плюхоголовы.
— Я вам говорил! — сказал Зерек. — Это точно Сандра. Не дадим же ему сесть на Сайласа. Прогоним его!
— А ну прекратите! — прикрикнул на них Билли. — Какую вы чушь городите!
Тут снизу донеслась музыка с Сандриного диска:
У-у-лю-лю,
Я тебя люблю!
Бэц-тэц-пэц,
Ты молодец!
Билли поморщился. Более противной песни он отродясь не слышал. Плюхоголовы затряслись, как желе, и заткнули слухоплюхи щупальцами.
— Музыка! — ахнул Дерек.
— Знаю-знаю, — сказал Билли. — Но запах изо рта и идиотские диски ещё не значат, что она — космическое чудовище. У неё две руки и два глаза, как у всех людей.
— Ну да, — сказал Керек. — Как у твоего папы. Билли нахмурился. О чём там они говорили?
— Это просто костюм, — пояснил Керек.
— Костюм? — спросил Билли.
— Оно переоделось бебиситтером. У Билли лопнуло терпение.
— Хватит! — прошипел он. — Ступайте в свой угол, все трое. И чтобы больше ни звука.
Он вышел из комнаты и побежал вниз. Музыка гремела всё громче. Билли заскрипел зубами.
— Вернитесь, миссис Джарвис, — прошептал он. — Всё прощено и забыто.
Глава третья
Через три часа всё вроде бы наладилось. Наверху стояла тишина. К сожалению, о нижнем этаже этого никак нельзя было сказать. Сначала сборник хитов мальчишечьей группы «Сплюнь», потом Сестрица Ингрид и её поющий баран. Теперь, судя по звукам, кто-то пытался спихнуть рояль с лестницы, а ещё кто-то в то же время заколачивал в стену гвозди. Сандра лежала на диване, закрыв глаза, с мечтательной улыбкой на лице.