Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 69
Вирджиния посмотрела на человека в кресле и на телефон. Ейбыло ясно, что делать: сейчас же звонить в полицию.
Но она этого не сделала. Она стояла как вкопанная,парализованная ужасом, и в ее мозгу боролось множество прямо противоположных мыслей.Фальшивая телеграмма! Имеет ли она какое-то отношение к убийству? А если быЭлиза уехала со всеми? Она бы вошла – то есть если бы у нее был ключ, каквсегда, – и осталась бы наедине с убитым, которому она позволила себяшантажировать. Конечно, у нее было объяснение; но от этого объяснения ейстановилось не по себе. Она вспомнила, каким невероятным показалось ееповедение Джорджу. Будут ли остальные более понятливы? Да еще и письма…разумеется, она их не писала, но так ли легко это доказать?
Вирджиния крепко сжала руками лоб: «Я должна подумать… Япросто должна подумать».
Кто впустил этого человека? Разумеется, не Элиза. Она бысразу об этом сказала. По мере того как она размышляла, события казались ей всеболее запутанными. Оставалось одно – позвонить в полицию.
Протянув руку к телефону, она вдруг подумала о Джордже. Да,да, именно он ей был сейчас нужен – хладнокровный, неэмоциональный мужчина,трезво глядящий на жизнь и способный найти выход из любой ситуации…
К сожалению, нет. Не Джордж. Джордж прежде всего подумает особственном положении. Он не станет вмешиваться в такие дела. Джордж тут негодится.
Вдруг лицо ее посветлело. Разумеется, Билл! Не колеблясь,она тут же набрала его номер.
Ей сказали, что он час назад уехал в Чимниз.
– Ах, черт! – ругнулась Вирджиния, бросив трубку.
Как ужасно находиться в одном доме с покойником, когда не скем даже словом перемолвиться!
И в эту минуту в дверь позвонили.
Вирджиния подскочила от неожиданности. Через мгновениепозвонили снова. Она знала, что Элиза наверху собирает ее вещи и не слышитзвонка.
Вирджиния вышла в холл, отодвинула цепочку, а затемпринялась за засовы, которые закрыла охваченная страхом Элиза. На лестницестоял тот самый безработный молодой человек.
Вирджиния с облегчением бросилась к нему.
– Проходите, – пригласила она. – Кажется, уменя есть для вас работа.
Она проводила его в столовую, усадила в кресло, сама селанапротив и очень внимательно посмотрела на него.
– Простите, – сказала она, – но вы… я имею ввиду…
– Итон и Оксфорд, – ответил молодойчеловек. – Вы это хотели спросить, да?
– Что-то вроде того, – призналась Вирджиния.
– Оказался безработным ввиду полной неспособностивыполнять обычную работу. Надеюсь, вы мне предлагаете не постоянную работу?
Она невольно улыбнулась:
– Совсем не постоянную!
– Хорошо, – с удовлетворением кивнул молодойчеловек.
Вирджиния с удовольствием оглядела его загорелое лицо ивысокую, стройную фигуру.
– Видите ли, – принялась объяснять она, – япопала в нелепое, затруднительное положение, а большинство моих друзей…довольно высокопоставленные люди. Им всем есть что терять.
– Мне терять нечего. Так что продолжайте. В чемпроблема?
– В соседней комнате находится покойник, –выпалила Вирджиния. – Убитый, понимаете? И я не знаю, что с ним делать.
Она говорила по-детски просто. То, как молодой человеквоспринял сногсшибательную новость, еще больше возвысило его в ее глазах. Можнобыло подумать, что он каждый день выслушивал подобные сообщения.
– Прекрасно, – с энтузиазмом отозвался он. –Я иногда мечтал поработать частным детективом. Пойдемте посмотрим на тело, илисначала вы мне все расскажете?
– Пожалуй, сначала я все вам расскажу. – Оназадумалась, прикидывая, как короче и проще изложить свою историю. – Этотчеловек впервые пришел вчера и захотел увидеться со мной. У него были письма…любовные письма, подписанные моим именем…
– Но написанные не вами, – спокойно вставилмолодой человек.
Вирджиния изумленно воззрилась на него:
– Откуда вы знаете?
– Дедукция. Продолжайте.
– Он хотел шантажировать меня… и я… не знаю, поймете ливы меня, но я… поддалась ему.
Она умоляюще посмотрела на него, и он ободряюще кивнул:
– Разумеется, я вас понимаю. Вы хотели испытать чувствачеловека, попавшего в сети негодяя.
– Вы поразительно догадливы! Именно этого я и хотела!
– Да, я умен, – без всякого бахвальства согласилсямолодой человек. – Но дело в том, что лишь немногие поймут вас. Убольшинства, видите ли, нет никакого воображения.
– Полагаю, так оно и есть. Я велела этому человекуприйти сегодня в шесть часов. Вернувшись из Рейнлэха, я обнаружила, что моислуги, получив фальшивую телеграмму, все уехали. Осталась только горничнаяЭлиза. Затем я прошла в кабинет и увидела застреленного.
– Кто его впустил?
– Не знаю. Если бы это сделала Элиза, она бы мнесказала.
– Она знает о случившемся?
– Я ничего ей не сказала.
Молодой человек кивнул и встал.
– А теперь посмотрим на тело, – оживленно произнесон. – Но вот что я вам посоветую: всегда лучше говорить правду! Одна ложьвлечет за собой целую вереницу лжи, и в этом хитросплетении легко запутаться.
– Так вы мне советуете позвонить в полицию?
– Вероятно. Но сначала мы взглянем на этого малого.
На пороге комнаты Вирджиния остановилась и оглянулась нанезнакомца.
– Кстати, – сказала она, – вы даже еще непредставились.
– Разве? Меня зовут Энтони Кейд.
Глава 9
Энтони избавляется от трупа
Энтони, внутренне улыбаясь, последовал за Вирджинией.События принимали довольно неожиданный оборот. Но, подойдя к сидящей в креслефигуре, он вновь стал серьезным.
– Он еще теплый, – удивился он. – Его убилименее получаса назад.
– То есть незадолго до моего прихода?
– Именно.
Он выпрямился, нахмурив брови, и задал вопрос, смыслкоторого она поняла не сразу:
– Ваша горничная, конечно, не заходила в эту комнату?
– Нет.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 69