— Не имею представления, сэр Джордж, где она, — запыхавшисьпроговорила мисс Бруис. — В последний раз я видела ее у палатки гадалки. Но этобыло минут двадцать, а то и полчаса назад. В доме ее нет.
— А не пошла ли она с миссис Оливер посмотреть, как идетпоиск «жертвы»? — предположил Пуаро. Лицо сэра Джорджа просветлело.
— Скорее всего. Послушайте, я не могу оставить без присмотрааттракционы. Меня назначили ответственным за них. А Аманда и так с ног сбилась.Мосье Пуаро, не могли бы вы ее поискать? Вы знаете маршрут.
Но Пуаро маршрута игры не знал. Однако, расспросив миссБруис, он получил о нем некоторое представление. Мисс Бруис взяла на себязаботу о де Суза, а Пуаро пустился в путь, бормоча себе под нос словнозаклинание:
«Теннисный корт, цветник с камелиями[33], «Причуда», верхнийпитомник, лодочный домик…»
Проходя мимо «кокосового аттракциона», он с изумлениемувидел, как сэр Джордж с гостеприимной улыбкой вручает деревянные шарымолоденькой итальянке — той самой, которую выпроводил утром. Девушка никак немогла понять, почему он вдруг так подобрел.
На теннисном корте не было никого, кроме пожилогоджентльмена, по виду военного; он расположился на скамейке и, надвинув на глазашляпу, крепко спал. Пуаро повернул назад и направился к цветнику с камелиями.
В цветнике Пуаро наткнулся на миссис Оливер. Закутанная вроскошную пурпурную хламиду, она с сосредоточенным видом восседала на скамейке,чем-то смутно напоминая миссис Сиддонс[34]. Она жестом пригласила его сестьрядом с ней.
— Это ведь только второй ключ, — яростно прошептала она. —Боюсь, с подсказками я, пожалуй, перемудрила. Ни один человек еще не пришел.
В этот момент в цветнике появился молодой человек в шортах ис сильно выступающим кадыком. С ликующим воплем он ринулся к дереву, росшему вуглу цветника, и поскольку раздался еще один вопль, было ясно, что он обнаружилискомый ключ. Проходя мимо Пуаро и миссис Оливер, он не мог не поделиться своейрадостью.
— Многие не знают, что пробки делают из пробковых деревьев,— доверительно сказал он. — Остроумно придумано с фотографией — с этим первымключом, но я понял, что там часть теннисной сетки. А на корте была пустаябутылка из-под яда и пробка. Многие подумают, что очередная наводка — этобутылка, но я догадался, что это отвлекающий маневр. А пробковые деревья, онитакие нежные, только немногие выдерживают здешние холода…
Меня очень интересуют редкие деревья и кустарники… Ну атеперь куда идти? — Он наморщил лоб и углубился в свою записную книжку. — Уменя записан следующий ключ, но он какой-то странный — вроде бы цитата, но я непонял, причем тут она… — Он вдруг всполошился. — Вы тоже участвуете?
— Нет-нет, — успокоила его миссис Оливер. — Мы простонаблюдаем.
— Ну точно: «Если прелестница склонна к причудам…» По-моему,я слышал это где-то.
— Это очень известные стихи, — сказал Пуаро.
— Правда, тут, по-моему, что-то чуточку изменено, — сказаламиссис Оливер.
— Да, вот.., причуда, — задумчиво произнес молодой человек,— Причуда — это…
— Причудой можно назвать что угодно.., даже какую-нибудьпостройку, — не удержавшись, подсказала миссис Оливер, — Белую с колоннами, —еще добавила она.
— Это мысль! Спасибо большое. Говорят, сама миссис АриаднаОливер тоже сегодня здесь. Мне так хочется взять у нее автограф. Вы нигде еепоблизости не видели?
— Нет, — решительно сказала миссис Оливер.
— Вот бы с ней познакомиться. Хорошие у нее детективы. Такумеет запутать… — Он понизил голос. — Но, говорят, она очень любит выпить.
Он помчался искать очередную «наводку», и миссис Оливер тутже дала волю гневу:
— Нет, вы только подумайте! Какая несправедливость! Ведь япью только лимонад.
— А вы разве не совершили величайшей несправедливости,подсказав молодому человеку, где искать следующий ключ?
— Учитывая, что только он один добрался до второго, ярешила, что он заслуживает небольшого поощрения.
— Тогда что же вы не дали ему своего автографа?
— Это совсем другое дело, — сказала миссис Оливер. — Ш-ш!Сюда идут.
Но появившиеся в поле их зрения две женщины совершенно несобирались искать «убийцу». За два шиллинга и шесть пенсов они желалидосконально изучить всю усадьбу, не пропустив ничего. Вид у экскурсанток былвесьма недовольный.
— Ты ведь говорила, что у них замечательные клумбы, —сказала одна другой. — А тут только сплошные деревья. Разве это сад!
Миссис Оливер слегка подтолкнула Пуаро локтем, и онипотихоньку ушли.
— А что, если никто так и не найдет мой «труп»? —заволновалась миссис Оливер.
— Терпение, мадам, терпение и мужество, — сказал Пуаро. — Унас еще много времени.
— Вы правы. — Лицо миссис Оливер прояснилось. — А послечетырех тридцати входная плата в два раза меньше, так что, вероятно, соберетсядовольно много народу. Давайте пойдем посмотрим, на месте ли «труп», которыйдолжна изображать наша малышка Марлин. Не очень-то я ей доверяю. Никакойответственности. Боюсь, как бы она тайком не сбежала пить чай. Сами знаете,пожертвовать чаепитием может далеко не каждый, тем более легкомысленная девица.
Увлеченно беседуя, они побрели по лесной тропинке. Пуаро, несдержавшись, проворчал:
— Очень у них тут все запутано. Тропинки, тропинки.., и дажене знаешь, куда они ведут. И слишком много деревьев.
— Вы рассуждаете, как та недовольная дама, — сказала миссисОливер.
Они прошли мимо «Причуды» и по извилистой тропинкеспустились к реке. Внизу показался лодочный домик.
Пуаро выразил опасение, что кто-то из участников можетслучайно набрести на лодочный домик и сразу обнаружить «тело».
— То есть доберется сюда кратчайшим путем? Я предусмотрелатакую возможность. Вот почему последний ключ, последняя подсказка — это, таксказать, натуральный ключ. Вы без него не откроете двери. Но поскольку замокфранцузский, его можно открыть изнутри.
К двери домика вел короткий крутой спуск. Домик стоял напристани, здесь же имелась лодочная стоянка. Миссис Оливер извлекла откуда-тоиз складок ключ и отперла дверь.