создаваемых объектов, например фиксировать длину линий или угол между ними, делать один отрезок равным по длине другому и прочее. — Прим. ред.
37
Игра слов, основанная на крылатом латинском выражении ipso facto, «в силу самого факта». — Прим. пер.
38
«Лето любви» — событие лета 1967 года, когда в квартале Хейт-Эшбери (Сан-Франциско) собралось около сотни тысяч хиппи, чтобы жить в коммунах, справедливо распределять блага, употреблять психоделические вещества и предаваться свободной любви. Human Be-In — событие, произошедшее 14 января 1967 года в парке Золотые Ворота в Сан-Франциско с участием рок-музыкантов, поэтов, психоделических гуру и воплотившее в себе ключевые идеи контркультуры. — Прим. ред.
39
Тай-дай (от англ. tie-dye — завяжи и покрась) — метод окрашивания ткани, в процессе которого она складывается определенным образом, перевязывается резинками и заливается красителями. Получил широкое распространение в 1970-х из-за большого разнообразия образов и рисунков, которые получаются в результате. — Прим. пер.
40
Джем-сейшн — в джазовой музыке совместная последовательная импровизация (индивидуальная или общая) или совместное исполнение музыкального произведения без предварительной подготовки. — Прим. ред.
41
Военно-воздушные силы США были сформированы в 1947 году, а ранее входили в состав Армии США. — Прим. ред.
42
NASDAQ (National Association of Securities Dealers Automated Quotation — Служба автоматизированных котировок Национальной ассоциации дилеров по ценным бумагам) — американская биржа, специализирующаяся на акциях высокотехнологичных компаний. Построенное в 1999 году здание примечательно восьмиэтажным цилиндрическим фасадом, на котором размещен гигантский светодиодный дисплей — крупнейший в мире на момент его ввода в эксплуатацию. — Прим. ред.
43
Ларри Куба (р. 1950) — американский художник компьютерной анимации, создавший компьютерную графику для фильма «Звездные войны. Эпизод IV: Новая надежда». — Прим. ред.
44
Аффогато — десерт на основе кофе, представляющий собой ванильное мороженое, залитое порцией горячего эспрессо. — Прим. ред.
45
На самом деле «рисовать» по-испански — pintar. — Прим. пер.