Примерно так же одевался в молодости ее отец, когда еще служил в армии.
Его брюки с красными лампасами плотно облегали ноги.
Заметив все это, она воскликнула:
— Так вы — военный!
— Служил когда-то, — ответил Линдон. — Я подумал, что это наиболее приемлемый костюм, который подходит для обеда с красивой женщиной.
Мена решила, что таким образом он, вероятно, приносил извинения за то, что не мог позволить себе хороший вечерний костюм.
— Вы выглядите просто шикарно! — сказала она, полагая, что это выведет его из затруднения.
— И вы выглядите прекрасно.
Она надела одно из своих обычных платьев.
Оно шло ей, подчеркивая линии фигуры и тонкую талию.
Небольшой вырез, мягкие воланы, едва прикрывающие руки.
Чтобы придать платью более нарядный вид, Мена взяла две розы из вазы в спальне и приколола их на груди.
Она и представить себе не могла, как хороша она была, освещенная лучами солнца, играющими в золоте ее волос.
А так как она была взволнована, ее глаза сняли подобно звездам.
Линдон, замерев, разглядывал ее довольно долго.
Потом молча подсадил ее в седло.
— Что вы думаете о ваших дуэньях? — спросил он. — Полагаю, они понадобятся вам сегодня вечером!
Мене потребовалась минута или две, чтобы понята, что он сказал ей комплимент.
Он вскочил на другую лошадь, и они отъехали от замка. Они ехали молча, пока Мена не сказала:
— Как это увлекательно! Не верится, что многие могут сказать, что обычно отправляются на обед верхом!
— Если только они не напоминают вac. Надеюсь, вы полуюте удовольствие от нашете приключения.
— Я уже начинаю думать, что ничего более увлекательного со мной до сих пор не происходило!
Линдой промолчал в ответ, только пришпорил лошадь, чтобы ускорить ход.
Она поспешила вслед за ним.
Пока они ехали, девушка задавалась вопросом, что же происходит сейчас в гостиной замка с Алоиз и матерью.
И она была убеждена, что там не могло быть ничего столь же захватывающего.
Глава 4В молчании они проехали около трех миль, пока не очутились около дома, окруженного деревьями. Линдой свернул на подъездную аллею. Она оказалась не очень длинной, и вскоре они были у цели. Мена удивленно воскликнула:
— Да это же настоящий «елизаветинец»! Такой же, как и мой дом!
Последние слова она произнесла машинально. Потом задумалась, мог ли Линдон, всегда восхищавшийся ее отцом, знать о том, что дом Мэнсфордов был знаменит своим возрастом.
Он подъехал к парадней двери и помог Мене спешиться.
К ним подошел пожилой человек. Он пригладил волосы и, взяв поводья, повел лошадей: в том направлении, где, видимо, была конюшня. К дому была пристроена галерея, а оконные стекла с алмазными гранями напоминали окна ее родного дома.
Здание было, однако, намного меньше, чем дом ее отца.
А когда Линдон провел ее внутрь, она увидела, что почти все пространство холла занимал большой камин.
Линдон взял из ее рук платок и положил на стул.
Потом открыл дверь, ведущую, как она и предполагала, в гостиную. Это была небольшая, но очень красивая комната.
Она сразу отметила про себя, что все убранство комнаты было старинным и удивительно соответствовало ей.
В арочное окно можно было разглядеть парк, и она с первого взгляда определила, что он разбит в елизаветинском стиле.
— Как все красиво, просто… прекрасно! — промолвила она. — Мне всегда казалось, что здания, построенные в эпоху королевы Елизаветы, полны романтики!
— Согласен с вами. И разве могло что-нибудь более соответствовать настроению сегодняшнего вечера?
Он смотрел на нее с таким восхищением, что Мена покраснела и отошла к окну.
— М-м… госпожа Мэнсфорд, — начала она, как всегда запинаясь на имени матери, — рассказала мне, что в замке есть сад лекарственных трав, а здесь нет такого?
— Конечно, есть, — ответил Линдон. — Но он совсем не такой ухоженный, как мне бы этого хотелось.
Мена повернулась, чтобы взглянуть на него.
— Вам бы хотелось? — переспросила она. — Так этот дом принадлежит вам?
— Это так, хотя какое-то время я провел за границей, а дом в это время терпеливо ожидал моего возвращения, чтобы я смог наконец позаботиться о нем.
— Что ж, вам очень и очень повезло, что вы владеете таким бесподобным домом,
— Полностью с вами согласен, — ответил он. — Ну а теперь пойдемте обедать, а остальную часть моих владений я покажу вам позже.
Они пересекли миниатюрный холл и вошли в столовую. И эта комната была небольшая, но и в ней все было выдержано в стиле эпохи.
В центре комнаты стоял круглый стол со свечами. Линдон зажег их.
— Нам придется самим обслуживать себя, — сказал он, — поскольку слуг у нас нет. Но надеюсь, вы получите удовольствие от выбора блюд.
— Как можно не получить удовольствие в таком красивом окружении, — удивилась Мена. — Тем более с…
Она чуть было не произнесла «с вами», но вовремя сообразила, что это прозвучало бы слишком откровенно. И она закончила фразу:
—.. человеком, чьи вкусы так совпадают с моими.
Линдон молча направился к буфету.
Все на столе было разложено на блюдах и специальных подносах, так что они действительно могли обходиться без слуг.
— Я поухаживаю за вами, — сказал Линдон, не поворачиваясь.
У стола стояли два резных стула. Почему-то девушка решила, что сильнее декорированный предназначался для хозяина.
С первого взгляда Мена определила, что выполнены стулья были мастерами времен Карла II, а не Елизаветы.
Решив, что место для нее определено, она присела к столу.
Линдон принес ей бокал шампанского, затем наполнил свой.
— Сегодня особенный случай.
Мена посмотрела на него вопросительно, и он пояснил:
— Вы сказали мне, что вас впервые пригласил на обед мужчина.
— Да, для меня сегодняшний вечер — исключительный случай, — согласилась Мена, — но я и представить себе не могла такой красоты!
— Дом был оставлен мне отцом, — объяснил Линдон, — и где бы я ни путешествовал и что бы ни делал, мне приятно было сознавать, что есть одно место, которое является только моим.
Линдон предложил Мене отведать первое блюдо, и она нашла его приготовленным отменно.