Глава 19"Как жалко, что старая яблоня засыхает", — подумала Элизабет Файер.
Она была одета в зеленое рабочее платье, перепачканное землей. На руках красовались толстые кожаные рукавицы. Они с братом Саймоном решили выкопать умирающее дерево.
Теперь на заднем дворе уже не будет такой уютной тени. Элизабет грустно вздохнула.
"Мне придется основательно потрудиться над этим местом, — решила девушка и поправила соломенную шляпу, прикрывавшую ее длинные темные волосы. — Цветник будет смотреться здесь куда лучше, чем старое дерево. Я посажу львиный зев и анютины глазки!"
За работой Элизабет вспоминала мамины уроки игры на пианино. Неожиданно совок наткнулся на что-то твердое. Она вытащила его, потом снова воткнула в землю.
"Здесь что-то зарыто, — поняла Элизабет. — Может быть, даже сокровище!"
Внутренний голос говорил ей, что это, скорее всего корень старого дерева. И все-таки любопытство взяло верх.
Старательно окопав неизвестный предмет, Элизабет принялась разгребать землю пальцами. Потом снова взялась за совок. Вскоре послышался металлический звук. На свет появилась коробочка. На ней была тяжелая защелка, но сама она сильно проржавела и рассыпалась в руках.
— Элизабет! — крикнула мать, стоя в дверях кухни. — Мой руки. Ужин готов.
— Подожди минутку, мама! — ответила Элизабет через плечо.
Ржавая коробка заинтриговала ее. "Что же там? — гадала девушка. — Может быть, действительно сокровище?"
Она осторожно приподняла крышку и заглянула внутрь. Дно коробки покрывала серая пыль. Элизабет сняла рукавицы и стала пальцами исследовать содержимое.
Вскоре они на что-то наткнулись. Это был серебряный кружок на цепочке. Посреди медальона металлические когти держали голубые камешки. С обратной стороны выделялись слова: "Dominatio per malum".
Элизабет сразу догадалась, что это латынь, но значения надписи понять не могла. Может быть, Саймон объяснит.
"Какая странная штуковина, — подумала Элизабет. — Но мне она нравится".
Она постояла, держа находку в руке, затем побежала в дом. Ее отец, Сэмуэль Файер, сестра Кейт и брат Саймон уже сидели за столом.
Стоял теплый майский вечер, но огонь жарко пылал в очаге. Дом был очень старым — семейство Файеров владело им больше ста лет. Сэмуэлю и его близким жилось здесь замечательно.
— Вымой руки, Элизабет, — встретила ее мать Катарина. Она была приятной женщиной, невысокой, круглолицей, с каштановыми волосами.
Дочь подошла к умывальнику и стала плескаться в холодной воде.
Катарина поставила на стол блюдо с индейкой.
— Не слишком увлекайся садовыми работами Элизабет. Иначе у тебя не останется времени на еду.
— Прости, мама, — ответила девушка, подходя к столу. Она достала серебряный кружок. — Посмотрите, что я нашла. Какой чудной…
Кейт бросила на находку презрительный взгляд и произнесла:
— Ерунда.
Ей было семнадцать лет — на год больше, чем сестре. Ее каштановые волосы и голубые глаза казались более яркими, чем у Элизабет. Но у обеих была одинаково светлая кожа и полные алые губы.
Их восемнадцатилетний брат, Саймон, был очень высоким, с худым лицом, тонкими губами, темными волосами и черными глазами.
Саймон принялся изучать медальон.
— Где ты его нашла? — спросил он.
— На заднем дворе, там, где я собираюсь посадить цветы. Он был зарыт под яблоней.
Затем амулет перешел к главе семейства.
— Я в жизни не видел ничего подобного, — проговорил Сэмуэль. — Интересно, почему он оказался под яблоней? Наверное, у кого-то были веские причины, чтобы зарыть его.
— Может, лучше закопать его обратно? — пошутила Кейт.
Сестра не обратила на нее внимания.
— Мне медальон понравился, — объявила она. — Я буду его носить. Может быть, он принесет мне удачу.
И девушка надела серебряную цепочку себе на шею.
Неожиданно ее кожу обожгло. Элизабет тихонько вскрикнула и зажмурилась. Ее веки пылали.
Когда она открыла глаза, столовая исчезла. Вокруг бушевало пламя!