— Это ее племянница, Сьюзен Холлендер. Теперь она владеет землей, — быстро объяснил Грэгори.
— Меня зовут Лаура Марсден, — представилась женщина. — Для племянницы вы слишком на нее похожи.
Сьюзен упорно избегала встречаться глазами с Грэгори, пока Лаура выражала соболезнования.
— Каждый год мы привозим сюда группу детей из Лондона. Если бы не Сандра, вряд ли бы они могли так хорошо проводить каникулы.
Несколько секунд они наблюдали за детьми, у которых гонки с препятствиями у кромки воды вызывали бурю восторга.
— Сьюзен, — вмешался Грэгори. — Время идет.
В ответ девушка одарила его лучезарной улыбкой.
— У меня масса времени, Грэгори. Столько, сколько потребуется. — Всем видом она провоцировала его на ссору. Затем повернулась попрощаться с женщиной, которая, в свою очередь, предложила:
— Почему бы вам не прийти завтра вечером в лагерь поужинать? Мы будем очень рады вас видеть.
— С удовольствием, — согласилась Сьюзен. — Если вам что-то понадобится, сразу же обращайтесь ко мне.
Возникла небольшая пауза, Сьюзен чувствовала, что Грэгори буквально прожигает ее взглядом.
— Да, я остаюсь.
Глава шестая
Всю обратную дорогу Хенсворд хранил молчание, лицо его также не выражало никаких эмоций. Но Сьюзен убедила себя, что ее нисколько не волнует, рассердится он или нет. Она не собиралась в спешке продавать огромный дом кучке предпринимателей, которые заботились только о личной наживе.
Подойдя к дому, Грэгори отпер дверь и впустил девушку. Уже оказавшись в гостиной, Сьюзен заметила, что молодого человека рядом нет. Она вернулась обратно в зал. Он стоял у входа, звеня ключами.
— Почему вы не входите? Кажется, вы собирались заняться мебелью? — Она не могла удержаться, чтобы не подразнить его.
— Боюсь, сегодня у меня уже нет времени. Я заеду за вами через пару часов.
— За мной? Да Бог с вами, Грэгори Хенсворд. Не пора ли вам прекратить управлять моей жизнью? Вам нет нужды заезжать за мной, — Сьюзен взглянула на него. — Я останусь здесь.
— Вам придется столкнуться с небольшой проблемой: в доме нет продуктов, а до городка довольно далеко.
— Прогулка мне не повредит.
— Да, — согласился он. — Но магазины закроются, прежде чем вы туда доберетесь.
— О!
— В гараже есть машина, — сжалился Грэгори. — Если позволите, я улажу вопрос с лицензией, и вы сможете делать, что захотите. Но если вы не откажетесь поесть и сегодня, то приезжайте в гостиницу. — Он не стал дожидаться ответа, и насмешливо улыбаясь, направился к машине. Через несколько секунд он принес ее сумку и папку с рисунками.
— Спасибо, — сдержанно поблагодарила Сьюзен.
— Вы уверены, что сможете сами здесь управиться?
— А почему нет? — Если бы она не была голодна, то сказала бы ему, где он должен обедать и с кем. Но со времени ленча, поданного еще в самолете, прошло много часов. К тому же она едва прикоснулась к еде.
— Тогда увидимся позже, — кивнул Грэгори, явно довольный.
Несмотря на твердую уверенность Сьюзен в том, что она сумеет быстро освоиться, ее охватило странное чувство, когда она осталась одна в этом странном доме. Здесь все было так, будто хозяйка только что вышла на минутку и вот-вот должна вернуться: постели аккуратно заправлены, в ванных комнатах развешаны чистые полотенца, а в мыльницах лежало новое мыло… В шкафу продолжали висеть платья Сандры.
Сьюзен потерянно бродила по дому, не зная, что делать, и вздрагивая при каждом звуке.
Решение остаться возникло под влиянием момента. Сьюзен ожидала, что Грэгори попытается отговорить ее, но он не сделал этого. Может быть, он думал, что, проведя в полном одиночестве ночь в незнакомом доме, она сломается, а утром встретит его на пороге с упакованными вещами и попросит отвезти ее в отель. В таком случае его ждет разочарование. Сьюзен давно уже привыкла оставаться ночью в доме одна.
Она решила лечь спать в спальне для гостей. Это казалось вполне естественным: в конце концов, она и чувствовала себя гостьей, хотя и радушно принятой. Обои с розовыми бутончиками повторяли рисунок на покрывале. Точно в тон были подобраны розовые бархатные портьеры на окнах. К комнате примыкала отдельная гардеробная с довольно вместительным шкафом. Потребовались считанные минуты, чтобы развесить одежду, затем Сьюзен наполнила ванну и с наслаждением окунулась в теплую ласковую воду.
Два часа показались вечностью, но она едва успела приготовиться, когда раздался звонок в дверь. Сьюзен решила надеть еще одно платье, купленное во Франции. Цельнокроеное платье бирюзового цвета с белой отделкой выгодно подчеркивало стройную фигуру. Девушка нанесла последний штрих, подкрасив губы, поправила волосы и довольно улыбнулась своему отражению в зеркале. Она решила поразить Хенсворда с той же легкостью, с какой освоилась в этом доме.
Подхватив легкий жакет и сунув ноги в изящные босоножки, Сьюзен кинулась к двери. Но на крыльце вместо Грэгори она обнаружила шофера.
— Мистера Хенсворда задержали дела, мисс Холлендер. Но он не хотел заставлять вас ждать и отправил сюда меня.
Девушка постаралась скрыть досаду. Грэгори как будто знал обо всем заранее.
— Как мило с его стороны, — улыбнулась она.
Вскоре автомобиль плавно подъехал к отелю. Но вместо того, чтобы остановиться возле центрального входа, машина обогнула гостиницу и подкатила к старому зданию, напоминающему конюшню. Шофер открыл дверцу.
— Мистер Хенсворд просил вас зайти прямо к нему. Дверь открыта.
В недоумении Сьюзен посмотрела на каменную лестницу.
— Туда?
Шофер кивнул, и, секунду поколебавшись, девушка взбежала по ступенькам к наполовину распахнутой двери.
— Я думал, ты знаешь, как обстоят дела, — донесся изнутри голос Грэгори. — Нет. Предоставь все мне, Роберт… — последовала пауза. — Я смогу ее уломать… Нет, это не должно быть трудно…
Он, очевидно, говорил с кем-то по телефону. Сьюзен оказалась в незавидном положении человека, который подслушивает чужие разговоры. Щеки ее вспыхнули, когда она поняла, что речь шла о ней. Сьюзен громко постучала.
Грэгори распахнул дверь, все еще сжимая трубку в руке, и на мгновение уставился на девушку.
— Я перезвоню тебе утром, — кинул он в трубку и положил ее на рычаг. — Заходите, Сьюзен. Извините, что не приехал сам. На автоответчике за день накопилось столько посланий. Мне не хотелось оставлять их на завтра.
— Кажется, я отнимаю у вас очень много времени, — немного резко заметила Сьюзен.
— Нисколько.
— Действительно? Если бы я подписала все бумаги, вы могли бы уже вернуться к своим делам. — Она изобразила на лице улыбку. — Кстати, чем вы занимаетесь, Грэгори? — спросила она, пытаясь скрыть за деланной небрежностью усиливающееся сердцебиение. — По-моему, вы никогда об этом не говорили.