нас сейчас заметит…» – дальше Том эту мысль не продолжил.
Даже Хедвиг Кюммельзафт держалась не так хладнокровно, как обычно. Том видел, как её рука сомкнулась на рукояти меча. Она, конечно, приготовила то душистое средство, которое заглушало их человеческий запах, но кто знает, насколько чувствителен нюх у демона?
Заргорот всё ещё стоял, широко расставив ноги и подняв голову, тогда как его свита с шёпотом и стонами клубилась над ним. Потом он сделал первый шаг, затем ещё один. Демон приблизился к жертвеннику. Том с облегчением перевёл дух. Заргорот учуял кровь.
С утробным рычанием демон взбежал вверх по ступеням, облизнулся, оскалил бледные зубы и погрузил голову в огромный котёл.
Хедвиг Кюммельзафт бесшумно выскользнула из-за валуна и подкралась к Заргороту со спины.
А Том уже бежал с зажигалкой в руке к кругу, который всё ещё поблёскивал на поверхности жижи. Его ноги снова застряли, и он с ужасом увидел, как свита Заргорота полетела к жертвеннику. Эрвин Хорнхобель не мог помочь. Его точно так же засасывала трясина, как и Тома.
– Хуго! – в отчаянии крикнул Том, увязнув в грязи. – Хуго, подожги круг!
В то же мгновение ледяные пальцы ПСП вырвали у него из рук зажигалку. Том видел, как Заргорот резко поднял голову из котла. Однако демон заметил опасность у себя за спиной слишком поздно.
Со злобной ухмылкой Хуго поджёг защитный круг. Как раз когда духи с воем и криком спешили на помощь своему господину. Пламя взметнулось высоко в небо, стало лизать их горячими языками. Полные ужаса, духи отпрянули, а их князь остался перед каменным жертвенником один. С пастью, перепачканной кетчупом, он выглядел ещё более устрашающе.
Заргорот грозно набычился и запыхтел. Потом озадаченно фыркнул и широко развёл когтистые руки. Хедвиг Кюммельзафт стояла у подножия лестницы и смотрела на него снизу вверх.
– Это место тебе не принадлежит, Заргорот! – крикнула она, выхватывая из-за пояса меч. – Смирись и больше никогда не показывайся среди людей. Иначе тебе конец!
Вдруг сквозь огненный круг неподалёку от Тома, тяжело дыша и скаля зубы, прорвался призрак чёрной собаки. Том отбросил его назад искромётом и швырнул в рот шарик для настольного тенниса. (Эти шарики были очень действенным оружием против ПРИЧЁРСов. Собакам-призракам требовалось много времени, чтобы избавиться от шарика). Затем Том быстро оглянулся. Он слышал вой и вопли других духов, но за чёрной собакой ни один из них не последовал. Огненный щит удерживал их. Лишь изредка сквозь пламя просовывались бледная рука или голова духа. Вот Эрвин Хорнхобель ударил одного ВОНДУСТа по вонючим пальцам, а Хуго с явным удовольствием ущипнул маленького болотного духа за его любопытный нос.
Хедвиг Кюммельзафт всё ещё стояла перед Заргоротом с опущенным мечом.
Демон таращился на тускло поблёскивающее лезвие, затем вскинул рога вверх и указал на госпожу Кюммельзафт когтистой рукой.
– Ба-а-аду-у-у! – проревел он.
Установилась мёртвая тишина. Только пламя потрескивало у Тома за спиной. Он знал, что должен следить за огненным кругом, но просто не мог отвести взгляд от разъярённого демона. С Эрвином Хорнхобелем, казалось, случилось то же самое, и даже Хуго забыл про духов у себя за спиной. От них не исходило ни звука с тех пор, как заговорил их господин.
Заргорот сделал твёрдый шаг к госпоже Кюммельзафт. Теперь он стоял на две ступеньки выше её, возвышаясь на три головы, и насмешливо разглядывал её пылающими глазами.
Том сунул в ухо переводчик. «Баду» он и сам мог перевести. Любой охотник за привидениями знает, что это крайне презрительное обращение к живому человеку. Его приблизительный перевод – «пища для червей».
Заргорот сделал ещё один шаг. Хедвиг Кюммельзафт не пошевелилась. И Том посчитал это достойным восхищения, учитывая поистине ужасающее зрелище, которое являл собой демон. Казалось, тот светился изнутри, каждый его коготь сверкал как маленький острый нож.
– Мар то ви-и-ира, баду-у-у! – прорычал Заргорот голосом, звучащим словно из глубокой мрачной бездны. «Ты будешь моей рабыней, пища для червей!»
Госпожа Кюммельзафт не отступила ни на шаг. И даже пальцем не пошевелила. Только её рука ещё крепче сжала рукоять меча.
– Ах так? – сказала она угрожающе спокойным голосом. – А я на это смотрю иначе, если ты позволишь.
В этот момент что-то пронеслось мимо Тома. Он испуганно обернулся, едва не упав в грязь, всё ещё глубокую. Сквозь пламя прорвались сразу два ПРИЧЁРСа, и, прежде чем Том смог направить на них искромёт, они уже с рыком вцепились в руки госпожи Кюммельзафт. Разумеется, их бледные клыки не нанесли ей ран. В конце концов, это всего лишь призраки второй категории опасности, но госпожа Кюммельзафт теперь не могла поднять меч. И Заргорот это знал.
С рычанием он спрыгнул с последней ступеньки и пыхтя остановился перед ней. Затем победно запрокинул голову, взревел, полный предвкушения, и оскалил свои жуткие зубы. Хедвиг Кюммельзафт всё ещё отчаянно пыталась стряхнуть с себя собак-призраков.
– Хуго! Хорнхобель! На помощь! – крикнул Том, подскочил к госпоже Кюммельзафт и осыпал таким зарядом искр бледную шерсть ПРИЧЁРСов, что те с жалобным воем отскочили.
– С дороги, Том! – крикнула Хедвиг Кюммельзафт и хотела уже поднять меч, но из-за атаки собак её руки лишились силы, и тяжёлый меч выскользнул из пальцев и упал в грязь.
Демон одним прыжком очутился между госпожой Кюммельзафт и Томом, схватил их обоих за шиворот и поднял вверх, словно пойманных кроликов. Том ощутил жаркое, зловонное дыхание Заргорота и невероятную мощь его рук. Казалось, эта мощь высосала из костей Тома всё мужество и всю надежду. Он чувствовал себя тряпичной куклой, которая только того и ждёт, как чёрные когти разорвут её в клочья. «Я запорол всё дело! – в отчаянии подумал Том, а голова у него кружилась от запаха демона. – Проклятие! И как я только мог отвернуться от огня?!»
Том видел, как пламя догорало, и всё больше духов прорывалось сквозь защитное кольцо.
«Где же Хуго?» – подумал он, пиная Заргорота в его отвратительную рожу, и увидел, как Эрвин Хорнхобель шагает к демону, презирая смертельную опасность.
«Что он замыслил?» – удивился Том. Но тут Хорнхобель нагнулся, а когда выпрямился, в руке он держал испачканный в грязи меч.
– Сейчас же их отпусти, ты, рогатая тварь! – проревел Эрвин и так замахал мечом, что Том испугался за свои руки и ноги.
Заргорот зарычал, встряхнув пленников так сильно, что у Тома клацнули зубы, и засмеялся. То был поистине отвратительный смех.
– Ах, тебе смешно?! – воскликнул Эрвин Хорнхобель и запрыгал вокруг демона так, будто стоял с ним на боксёрском ринге. – Смотри, как бы я не сделал из тебя демонский шашлык! Я изрублю тебя на такие мелкие кусочки, и твоим друзьям-духам понадобятся годы на то, чтоб их собрать.
– Том! – крикнула Хедвиг Кюммельзафт. Ей удалось достать из-за пояса искромёт и запустить его.
С яростным криком демон уронил пленницу в грязь. Том попытался сделать то же, что и госпожа Кюммельзафт, но его искромёт испустил лишь тоненькую струйку. Заргорот