Не к добру это, точно не к добру.
— Мой отец крайне озабочен тем, что происходит в деревнях, — пафосно начал Томас. — Особенно в таких, как твоя — отдаленных от городов. Страшно сказать, какое варварство там иногда творится.
— К чему ты клонишь, Томас? — спросила я, отступая еще на шаг.
На Томаса я смотрела прямо — у меня не было причин его бояться.
Надеюсь.
Томас разулыбался сильнее.
— Секретарь пообещал решить твою проблему, глупышка Унни!
— Какую мою проблему? — похолодела я.
— Он найдет учительницу для вашей школы! И тебе не придется возвращаться. Мы сможем быть вместе, милая! Разве ты не рада?
Во имя всех святых и низвергнутых! Да я ему… я ему…
В воздухе запахло грозой, мне на голову упало несколько капель.
Из-за спины подул ветер.
— Унни? — с лица Томаса медленно сползла улыбка. — Ты рада? Ты не могла бы остановить дождь? Признаться, я рассчитывал на другую благодарность от тебя.
— Нет! Я… да я лучше… да я лучше со скалы в море кинусь, чем стану твоей… твоей… содержанкой! — последнее слово я произнесла одними губами и смахнула с лица влагу.
Нет, я не плакала. Просто стихийная магия от злости вырвалась наружу, и над нами нависло грозовое облако.
— Это все из-за ректора Стортона? — свел брови к переносице Томас и отступил подальше. Грозовое облако, как привязанное, двинулось следом. — Ему запрещено иметь связи с адептками. Если кто-то об этом узнает…
— Нет! Да как ты не понимаешь, ты мне просто не нравишься!
— Невозможно, — отрезал Томас.
Вот же упрямый… как келпи!
— Томас Морвель, — угрожающе начала я, наступая на него, — или ты говоришь своему отцу, что никакую новую учительницу взамен меня искать не нужно, или я… или я тебя утоплю прямо здесь и сейчас!
На лице Томаса появилась улыбка.
— Ты так красиво злишься, Танг! Держу пари, ты такая же красивая, когда…
Не успел он закончить, как дверь кабинета распахнулась, и на нас упала тень. Вернее, не так. На нас упала Тень.
Повернувшись к двери, я увидела мадам Кэри. Ее фигура занимала почти весь дверной проем, она была даже выше Томаса и такой широкой, что я вряд ли могла бы обхватить ее руками. Из-за плеча мадам Кэри падал свет, так что мне пришлось несколько раз моргнуть, чтобы посмотреть ей в лицо.
У мадам Кэри были рыжие вьющиеся волосы, которые торчали во все стороны, румяное лицо и голубые угрожающе посверкивающие глаза. На вид мадам Кэри было лет пятьдесят. О ней никто ничего не знал, кроме того, что прибыла она из-за границы и называть ее следовало непременно мадам, а не миссис (несмотря на отсутствие мужа).
Поверх серого платья был надет фартук, украшенный подозрительными бурыми пятнами, как будто от крови.
— Кто здесь разговаривает? — настоящим басом спросила мадам Кэри, и я против воли втянула голову в плечи.
Глава 12
Томас спрятался за меня — это я поняла по тому, что случайно наколдованное мною облако тоже переместилось вслед за ним, и мне на макушку несколько раз капнуло.
Вот же… трусливый краб!
— Вы зачем тут сырость развели? — рявкнула мадам Кэри. — А ну прекратите!
По спине от страха пробежали мурашки, я охнула и усилием воли заставила грозовое облако исчезнуть.
Интересно, в роду у мадам Кэри не было великанов?
Как же страшно!
Как будто в ответ на мои мысли, где-то вдалеке раздалось грустное и какое-то безнадежное «У-у-у».
— М-м-мадам Кэри, — прозаикалась я, пока Томас за моим плечом не издавал ни единого звука. — Ректор прислал… Ректор Стортон…
— А, отработка! — пробасила она. — Вспомнила. Как раз вовремя. Ты, милая, пойдешь со мной, разберем старые счета, а парень займется в это время уборкой…
Спокойное «милая», произнесенное мадам Кэри, звучало странно, но на секунду я подумала — вдруг она не такая уж пугающая?
— Я сын герцога! — возмутился Томас, и я фыркнула.
Ну конечно, наверняка он и слова такого не знает, «уборка». Зато мне достанутся всего-то счета, ура! Не так все страшно, мне даже нравилась работать с цифрами, это успокаивало.
Я уже ждала, что мадам Кэри поставит Томаса на место, но она прищурилась.
— Выйди на свет. Мальчик.
Голос ее стал еще более низким, и на месте Томаса я бы взяла руки в ноги и сбежала отсюда куда-нибудь. Отсюда — имею в виду из академии. От греха подальше.
Но Томас в кои-то веки проявил храбрость и вышел из-за моего плеча.
— Я сын герцога Морвеля, мадам! — громко возвестил Томас. — Вам должны были сказать обо мне. Видите ли, уборка для аристократа — совершенно неподобающее занятие.
Мадам Кэри прищурилась, и я открыла рот от удивления. Неужели ему в очередной раз сойдет все с рук?
Мадам Кэри смотрела на него, не отрываясь и не моргая.
— Шарль? — спросила она.
— Меня зовут Томас, мадам Кэри, — с достоинством поклонился Томас и, выпрямившись, сверкнул своей фирменной улыбкой, которая разбивала сердца.
— Шарль! — воскликнула она и вдруг дернула Томаса на себя. — Мой Шарль!
Я хлопала глазами, наблюдая за тем, как мадам Кэри прижимает Томаса, который ростом едва дотягивался ей до плеча, к своей внушительной груди.
— Видимо, вы меня с кем-то спутали, — прозвучал его глухой голос. — Мадам…
Я не удержалась от хихиканья и поблагодарила всех святых за то, что сейчас вижу. Что бы это ни было.
Увы, этот звук привлек внимание мадам Кэри. Она посмотрела на меня, встряхнулась и отпустила Томаса.