времен подавления восстания морисков. Именно генерал-лейтенант посоветовал главнокомандующему указать место для стоянки генуэзских галер подальше от венецианцев.
Вот здесь-то, вдали от чужих глаз, пред очи Дориа вновь явился проклятый ренегат Гассан-эфенди. И, как ни в чем не, бывало, напомнил генерал-капитану, что работа не доделана.
— Вы не смогли убить Барбариго, вините в том только себя, — огрызнулся Дориа, — я в ваших играх больше участвовать не намерен!
— На все воля Аллаха, — смиренно заявил Гассан и добавил, — а вождям христиан будет очень любопытно узнать, какую же роль играли в этом покушении вы, ваше превосходительство.
Дориа поморщился.
— Никто не поверит! Я не враждую с Барбариго, у меня нет мотива!
— Ну что же, тогда вам совершенно нечего бояться, — учтиво поклонился венецианец.
Генерал-капитан застонал.
— Что вам еще от меня нужно?
— Мне известно, что отряд венецианцев, пришедший с Крита, испытывает большую нехватку солдат.
— Да, вашими стараниями! — огрызнулся Дориа.
— Намекните дону Хуану, что было бы полезно пополнить команды этих галер испанцами. Такое предложение вполне уместно, никто вас ни в чем не заподозрит.
— Что вам это даст? — удивленно спросил Дориа.
— Может быть и ничего, — улыбнулся Гассан, — вы просто намекните.
Вот ведь ублюдочная тварь! У Джанандреа руки чесались придушить проклятого нехристя, тем более что после покушения, его тюремщик, двоедушец-мориск, исчез. Дориа так надеялся, что больше никогда его не увидит…
Впрочем, с намеком все сложилось как нельзя лучше. В бухте Игуменицы главнокомандующий устроил смотр флота. Комиссия генералов, куда вошел и Дориа, осматривала все галеры и галеасы, оценивая их готовность к сражению. Состояние большинства кораблей вполне удовлетворяло ожиданиям дона Хуана. Хуже всего дела обстояли в отряде Марко Квирини. Эта эскадра венецианцев пришла с Крита. Галеры Квирини, интенданта флота, единственного уцелевшего в Кипрской войне старшего офицера венецианцев, уже побывали в боях и понесли потери. Рангоут и такелаж побит турецкими ядрами, недостача в гребцах и моряках. Солдат морской пехоты и того меньше. Еще в январе Квирини перебросил с Крита на осажденный турками Кипр шесть тысяч венецианских пехотинцев, и теперь у него самого осталось всего по двадцать солдат на галеру. Матросов и гребцов тоже едва хватало. Часть галер, трофейные, турецкие, в ужаснейшем состоянии. Четыре из них дон Хуан забраковал совсем, повелев снять с них все ценное, в первую очередь пушки, весла и паруса, а команды распределить по другим кораблям. Тут и нарисовался со своим предложением Дориа.
Альваро де Басан счел слова генуэзца разумными. Испанские галеры укомплектованы солдатами в достаточной мере, к тому же в Мессине флот принял на борт еще около роты аркебузиров из городского гарнизона. Почему бы их не распределить по венецианским галерам?
Дон Хуан с предложением согласился и Дориа отправился претворять инициативу в жизнь, предчувствуя, что ничем хорошим она не кончится. А вскоре предположение и вовсе превратилось в уверенность: в рядах испанских солдат генерал-капитан заметил Вибору.
Всевышнему было угодно, чтобы дон Луис де Реквесенс, а так же Веньер при обсуждении этого предложения отсутствовали, но, разумеется, тайны из приказания дона Хуана никто не делал.
— Эй, это куда вы направились, господа хорошие? — недоуменно поинтересовался часовой, охранявший вытащенные на берег баркасы, увидев большую толпу испанцев, появившихся на галечном пляже с явным намерением этими самыми баркасами завладеть. Солдаты тащили на себе свою поклажу и оружие.
— Грузимся на ваши галеры, — произнес по-испански один из офицеров, — приказ командующего.
Солдаты переглянулись.
— Понял, чего он сказал?
— Про какой-то приказ бормочет. Командующего.
— Какой командующий? Нас не предупреждали. А ну, руки прочь!
Венецианцы вскинули наперевес протазаны. Вибора вышел вперед и развернул перед ними бумагу.
— Приказ генерал-капитана Дориа.
На самом деле приказ, разумеется, подписал дон Хуан, но солдаты едва умел читать, да и не знали, как выглядит печать главнокомандующего. Услышав имя Дориа, испанский офицер удивленно взглянул на Диего, а венецианцы немедленно окрысились.
— Чего-о? Какой еще Дориа?! А ну пошли все отсюда!
— Стрелять буду! — добавил один из солдат, отбежавший к курящемуся за большими валунами кострищу и спешно поджигавший от головни фитиль аркебузы.
— Зарядить-то не забыл? — насмешливо бросил Вибора.
Испанцы засмеялись, загомонили. Их пришло около двух сотен, а венецианцев-часовых возле баркасов насчитывалось не больше дюжины.
На пляже появился венецианский офицер. Быстро войдя в курс дела, он приказал молодому солдату:
— Беги в ставку, зови скорее кого-нибудь из начальства!
Солдат убежал. Испанцы тем временем бодро спустили один из баркасов на воду.
Палатки старших офицеров располагались совсем недалеко от пляжа, но Веньера посыльный не застал. Генерал-капитан отсутствовал. На глаза солдату попался Чезаре.
— Мессир! Мессир Армани! Там испанцы хотят на наши галеры подняться! Говорят, по приказу Дориа!
— Что? — Чезаре не сразу понял, о чем идут речь, — дождись Веньера и доложи! А я туда!
Когда он добежал до пляжа, первый баркас уже отошел от берега, а обстановка стремительно накалялась. К венецианцам стягивалось подкрепление, и они собачились с испанцами все увереннее. Те, впрочем, захватили инициативу в поносительстве противной стороны и не собирались ее выпускать из рук.
— С дороги, бабы! Пропустите-ка настоящих мужчин. Мы вас поучим воевать!
— Жену поучи ноги раздвигать, если ты мужчина!
— Да она сама его скорее научит! Раздвигать то, откель они растут!
— Поучат они… Мы дрались с турками, когда ваши шлюхи-мамаши вытирали вам сопли!
— Слыхал, Педро? Они бодались с турками!
— На рогах фехтовали?
— А то!
И те и другие мешали испанские и итальянские слова, при этом прекрасно друг друга понимали, ведь «мерда» от «миерда» отличается не сильно.
— Что здесь происходит?! — закричал Чезаре.
— Кто вы такой? — выступил вперед испанский офицер.
— Меня зовут Чезаре Армани, я офицер по особым поручениям при Агостино Барбариго, заместителе генерал-капитана Веньера.
— Хорхе де Санторо, — представился испанец, — рота аркебузиров из Картахены. У нас приказ подняться к вам на борт, дабы усилить этот отряд в предстоящей битве.
— Чей приказ?
— Главнокомандующего.
— Его светлости дона Хуана?
— Ну, разумеется.
— Не Дориа? — опешил Чезаре.
— При чем здесь Дориа? — в свою очередь удивился дон Хорхе, на миг скосив глаза куда-то в сторону, — вот, взгляните сами.
Испанец протянул Чезаре документ, которым несколько минут назад потрясал Вибора. Венецианец бегло пробежал его, но не заметил ни упоминания имени Веньера, ни его подписи.
— Я не вижу, согласован ли он с генерал-капитаном Веньером.
— Вам недостаточно печати его светлости? — в голосе Санторо немедленно проявились высокомерные и агрессивные нотки.
— Не много на себя берешь? — прошипел кто-то над ухом Чезаре.
Венецианец обернулся на голос и столкнулся взглядом с Виборой. Несколько секунд он оторопело моргал, а потом с рычанием отпрыгнул назад и выхватил