— Это какой-то фургон, — сказал Ник, ускоряя шаг. — Может быть, туристы?
— Давайте-ка осторожнее, — предупредила я, вдруг занервничав. — Ш имею в виду, что мы ничего не знаем об этих людях, не так ли?
Ник фыркнул, но больше ничего не сказал, пока мы не достигли вершины холма и не выбрались из буша на пожарную дорогу.
Там, прямо перед нами, на другой обочине дороги стоял белый фургон. На водительском месте никого не было, а все задние окна в нем были закрашены.
— Может быть, они спят сзади? — шепнула Санни.
— Но мы слышали, как хлопнула дверца, — напомнил ей Элмо.
Она задумчиво кивнула.
— Ладно, давайте не будем здесь стоять, — выпалила Ришель. — Что за дело, если они и спят? Нам нужна помощь, не так ли? Могут и проснуться!
Она подошла к задней двери фургона и постучала.
— Эй! — позвала она. — Есть здесь кто-нибудь?
Изнутри послышался легкий стук. И снова все стихло.
Ришель отступила на пару шагов.
— Нам нужна помощь, — громко сказала она. — Вы можете нам помочь?
Ответом была тишина.
Мы посмотрели друг на друга.
— Они не хотят выходить, — пробормотал Том. — Наверное, боятся. Думают, что мы грабители. Или убийцы.
Элмо в это время осматривал фургон спереди.
— Осторожными их не назовешь, — заметил он. — Водительская дверца даже не заперта. А ключи торчат в замке зажигания… Ого, тут есть мобильный телефон!
Ришель повернулась и посмотрела на нас широко раскрытыми от страха глазами.
— Может быть, у них своя беда? — прошептала она. — Я имею в виду, может быть, отшельник…
— Здесь нет никакого отшельника, Ришель, — презрительно оборвала ее я. — А если и есть, то он не собирается никому вредить.
— А кого же Джейни видела у ручья? — возразила Ришель.
Ник сунул руки в карманы.
— Что за глупость, — проворчал он. — Мы взобрались сюда, потратили столько времени, а теперь…
— Это была твоя идея, Ник! — взорвалась я. — Мы сейчас могли бы уже быть на полпути к "Дальнему Обзору"!
Похоже, мои слова добавили ему решимости. Он подошел к фургону и энергично постучал в заднюю дверь.
— Извините, — твердо сказал он. — Мне бы не хотелось тревожить вас, но тут вопрос жизни и смерти!
Затем он повернул дверную ручку и потянул на себя.
— Ник! — в ужасе взвизгнула Ришель, отпрянув.
Дверь распахнулась.
Секунду-другую Ник всматривался внутрь. Затем повернулся к нам.
— Что там? — вскрикнула Санни.
Все кинулись к фургону и заглянули в него.
Там было пусто, не считая нескольких деревянных ящиков и стоявших перед ними в два ряда черных цветочных горшков с какими-то длиннолистными растениями.
— Вот досада, Ришель, — ухмыльнулся Том. — Ты разговаривала с овощами. Здесь никого нет.
Я внимательно разглядывала ящики.
— Нет, здесь кто-то есть, и не один. Смотрите!
Я залезла в фургон и вытащила один ящик так, чтоб другие смогли увидеть то, что видела я.
Одна стенка ящика была затянута мелкой проволочной сеткой. А у противоположной стенки съежилось, поблескивая глазками и дрожа от страха, маленькое пушистое животное.
— Это маленький поссум, — выдохнула Санни.
— Полагаю, это летяга[3], — возразил Элмо, восхищенно глядя на зверька. Он перегнулся через горшки и осмотрел несколько других ящиков.
— В этих тоже летяги, — добавил он.
— Но что они здесь делают? — воскликнула я. — В этом фургоне? Бедняжки, они так перепуганы!
— А что скажете насчет растений? — Том вытянул палец и потрогал один из длинных, тонких листьев, растущих из ближайшего горшка. — Вроде и смотреть не на что, не так ли?
— Постойте-ка, — медленно проговорила я. — Вспомните, что этот доктор Морриси говорил для нас…
— Говорил нам, — поправил меня Том. — И что же он говорил?
— Ну, помните, он говорил о каких-то изумительных орхидеях, которые он открыл на горе Лонгуэй? Он ведь даже показывал фотографии! Длинные листья с тонкой красной полосой посередине и маленькие черно-желтые цветы. Помните, он говорил, что орхидеи растут только в одном определенном месте?
Ник пожал плечами:
— Я, должно быть, в это время заснул.
— А я помню, — сказала Санни. — Он говорил, что это место держится в секрете, чтобы охотники за растениями не украли новый вид. Им повезло, говорил он, потому что… ой!
Я кивнула и метнулась к заурядного вида растениям в черных горшках.
Все наклонились и уставились на них. На их длинные зеленые листья с красной полоской посередине.
— Им повезло? — Ришель сморщила носик. — Почему?
— Потому что это новый вид, — объяснил Ник. — И он существует только здесь.
— А если их вывезти отсюда, они уже не смогут расти? — спросила Ришель, склонив голову набок. — Они что, вымрут?
Ник открыл было рот, чтобы ответить, но Элмо нетерпеливо перебил его.
— Если владельцы этого фургона воровали в национальном парке, значит, они украли этих маленьких летяг так же, как и орхидеи.
— Похоже на то, — кивнул Ник.
— Ну так давайте кончим толковать об этих унылых растениях и освободим животных! — воскликнул Элмо. — Посмотрите на этих бедняжек! Вы ведь не хотите, чтобы они провели остаток жизни в каком-нибудь мерзком частном зоопарке? Или отправились контрабандой за океан и так далее? Знаете, сколько животных погибает на этом пути?
Он наклонился и стал нащупывать задвижку первой клетки.
— Минутку, Элмо, — остановила его я. — Лучше сначала вынести ящики из фургона и отнести в буш, а уж потом открывать. Иначе летяжки могут пострадать. Или не найти дорогу домой, или еще что-нибудь.
Элмо кивнул и начал передавать нам два ящика.
Я потянулась за ними. Но вдруг Ник схватил меня за плечо.
— Тихо! — прошипел он. — Слушай!
Я вытащила голову из фургона. И услышала низкие голоса и треск ветвей.
— Кто-то идет! — в страхе прошептала Ришель. — Ах, давайте быстро-быстро спрячемся. Если они найдут нас здесь и увидят, что мы трогали их груз…