Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Бред шведской кобылы - Николай Дмитриевич Чистяков 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бред шведской кобылы - Николай Дмитриевич Чистяков

46
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бред шведской кобылы - Николай Дмитриевич Чистяков полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 ... 34
Перейти на страницу:
(по Вашему, вымышленного) князя Гостомысла родилась вполне реальная дочь Умила, а у неё – сыновья Рюрик, Синеус и Трувор, в реальности которых не сомневаются даже шведофилы-норманисты? Правда, при этом они называют трёх русских братьев-князей «шведскими конунгами», не приводя, как это принято у норманистов, никаких доказательств.

Убедившись, вопреки «лыгенде» Вяземского, в реальности летописного князя Гостомысла, переходим к уже упомянутому произведению А.К.Толстого. На протяжении всей передачи Вяземский неоднократно и любовно повторял столь приятные его норманистской душе строки:

            «…Земля наша богата,

            Порядка в ней лишь нет».

При этом он как-то совсем упустил из виду (на деле – сознательно «забыл»), что цитируемые им строки взяты не из летописи или какого-либо другого документа, а из сатирического произведения. Надоело заниматься ликбезом, но приходится объяснять профессору Вяземскому, что такое сатира.

«САТИРА (лат. satira), один из видов комического, специфический способ изображения действительности, цель которого – раскрыть её как нечто несообразное, несостоятельное и вызвать смех.

В Энциклопедическом словаре: Сатира (лат. satira) -1) способ проявления комического в искусстве, состоящий в уничтожающем осмеянии явлений, которые представляются автору порочными…».

Как видим, А.К.Толстой этими строками осмеивает явления (норманнскую теорию), которые представляются ему порочными, несообразными, несостоятельным и вызывающими смех. Для тех, кто воспринимает эти строки всерьёз или притворяется, что воспринимает всерьёз (Вяземский и К), А.К.Толстой специально поставил эпиграф, где приводится подлинный тест летописи: «Вся земля наша велика и обильна, а наряда в ней нет». В сатире – «порядок», в подлинном тексте – «наряд».

Ключевым словом в этом отрывке является «наряд». Чтобы понять его истинное значение, мы приведём отрывки из других летописей, рассказывающих об этом событии. «Вся земля наша добра есть и велика, и изобилна всем, а нарядника (выделено мною – Н.Ч.) в ней несть» (Холмогорская летопись). «Вся наша земля добра есть и велика изобилна всем, а рядника в ней нет» (Пискарёвский летописец). «…а нарядник в ней нетъ» (Тверская летопись). «…нарядник в ней несть» (Воскресенская летопись).

Во всех приведённых отрывках согласно проводится мысль: послы приглашают князя, потому что в родной земле нет – далее перечисляем: «наряда», «рядника», «нарядника», т. е. того, кто после Гостомысла «рядил» бы и «судил» по праву, т. е. по закону. Из этого ряда слов становится ясным, что в государстве нет правителя. Лихачёв перевёл «наряд» словом «порядок», хотя он прекрасно знал (академик ведь!), что ни в одном словаре русского языка слово «наряд» в значении «порядок» не отмечено. Почему же он так «перевёл»? Словом «порядок», в соответствии со своими фашистскими (не научными!) взглядами, перевёл «наряд» Шлецер. Перед Лихачёвым было два пути: а) научный – перевод правитель и б) шлецеровский фашистский «перевод» – порядок. Это, если можно так выразиться, политический перевод в угоду определённым антироссийским силам, никакого отношения к науке не имеющий. Другими словами, этим «переводом» он вслед за Шлецером и Гитлером заявил, что порядок (=государство) принесли русским (низшей расе) шведы (высшая раса). О, как бы порадовался доктор Геббельс, читая «перевод» академика Лихачёва!

Вторым ключевым словом этого отрывка является слово «земля». И в те далёкие времена, и в наши дни это слово имело и имеет несколько значений. Мы возьмём из них три самых распространённых: 1) почва; 2) страна; 3) государство. Так как речь идёт о приглашении правителя, т. е. о политическом решении, то выбирать придётся из двух последних. Приглашающие особо оговаривают, чтобы князь не властвовал, как захочет,

Словенская династия

Иоакимовская летопись

Словен и его брат Скиф

словене – Словенская земля

Бастарн

Правители:

       Всеслав Вандал

Избор Столпосвят

Владимир – Адвинда

Красное Солнышко – V век

                         8 колен

                   Имена князей

неизвестны

Боривой

                         Гостомысл (?-859)

Годослав – Умила

Повесть

Временныхъ летъ

Рюрик – Синеус – Трувор

русский Сокол (?-864) (?-864)

(?-879)

862 г. Ладога – Белоозеро Изборск

столица Северной

Руси Осн. в 750-е гг.

(Название –

от богини Лады)

Новгород –

столица Северной Руси

Игорь + Олег Вещий

(878-945) (?-912)

                        882 г. Киев –

             столица объединённой Руси

(Название – от князя Кия)

а правил бы «по ряду, по праву», т. е. по уже имеющимся в их земле законам. Наличие суда и законов («права») является одним из важнейших признаков государства. Перед нами одна из ранних форм правового государства. Послы приглашают править государством, а не создавать новое. Из этого следует, что слово «земля» переводится как «государство». Напомним, что государство Северная Русь (княжение Словен) со столицей в Ладоге (а именно о нём идёт речь) к моменту призвания Рюрика и его братьев существовало уже около двух столетий. Как видим, было и государство, были и законы, был и основанный на них порядок, после смерти Гостомысла не было только правителя, поскольку пресеклась мужская линия. За ними, внуками Гостомысла, его законными наследниками, и отправились в Варяжскую Русь представители Северной Руси (княжение Словен). Таковы факты, известные по русским летописям и западноевропейским хроникам. «Лыгенды» Вяземского совместить с фактами не представляется возможным.

В заключение передачи Вяземский задаёт вопрос будущим участникам передачи. Он мог бы задать честный вопрос: «Как вы понимаете слова летописи: «Вся земля наша велика и обильна, а наряда в ней нет»? Но он задал иной вопрос: «Как вы понимаете слова: «Земля наша богата, порядка в ней лишь нет»? Давайте и мы ответим: честен или лжив вопрос профессора?

Желаю в передаче приводить точные цитаты из летописей, а не придуманные Вами «лыгенды»!

21.01.17 г.             С надеждой на понимание Н.Чистяков,

член Союза краеведов России

Норвежские видения профессора Вяземского

Открытое письмо Ю.Вяземскому,

профессору МГИМО, ведущему

телепередачи «Умники и умницы»

Уважаемый Юрий Павлович!

В одной из апрельких передач 2017 г. Вы объяснили участнице, что мурмане – это норвежцы, другими словами, по-Вашему, по-норманистски, на Кольском полуострове проживали норвежцы. Сие «открытие» делает честь профессору МГИМО, но – увы! – не соответствует действительности. На территории Кольского полуострова проживали мурмане, и Баренцево море в ту пору называлось Мурманским, а норвежцы проживали и проживают в наши дни на западном побережье Скандинавского полуострова. Если и дальше следовать Вашей «научной» логике, то придётся признать Мурманск норвежским городом, основанном, естественно, норвежцами. Но если, по-Вашему, по-норманистски, его основали норвежцы, то и населять его должны норвежцы, да и сам город должен называться Норвежск. На этом пока остановимся.

Известны нам и летописные урмане и титул князя Олега как князь урманский. Вопреки утверждениям норманистов, «урмане» – это не норманны (см. «Справочник для…») Урмане живут на восток от Варяжской Руси (ныне территория Калининградской области) –

1 ... 16 17 18 ... 34
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бред шведской кобылы - Николай Дмитриевич Чистяков», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Бред шведской кобылы - Николай Дмитриевич Чистяков"