Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 32
— Может, мне когда‑нибудь доведется там побывать.
Он взял ее руки и крепко сжал.
— Я бы очень хотел показать тебе всю красоту и величие моего народа, так же, как ты показала мне необычный Бостон.
Откуда ни возьмись, в воздухе закружились первые снежинки, одна из них упала прямо Мел на нос. Через несколько минут над Бостоном вовсю развернулся сильный снегопад. Крупные тяжелые хлопья падали и терялись в волосах Мел.
Рэй протянул руку в кожаной перчатке и стряхнул с ее волос нападавший снег. Неожиданно она подалась вперед и поцеловала его.
Он усомнился лишь на секунду, потом обхватил ее за бедра и крепко прижал к себе. Она пахла клубникой и сладким нектаром.
Он не доминировал, а отдался ей на откуп, позволяя изучать себя губами, языком в собственном темпе. Однако, когда она еще плотнее прижалась к нему, а ее поцелуй стал глубже и жарче, он не выдержал и захрипел. Ее прикосновения, аромат, вкус будоражили его чувства, срывали голову.
Так не подобает вести себя принцу. Они в общественном месте.
Ухватившись за нить здравого смысла, он отстранился и убрал руки.
— Мел.
Она закрыла глаза.
— Прости. Я не должна тебя целовать, но я, похоже, собой не владею.
— Первый поцелуй на моей совести.
Она потерла рот тыльной стороной руки, и он еле сдержался, чтобы снова не прильнуть к ее нежнейшим губам.
— Давай перекусим, — предложил Рэй, стараясь сменить тему.
Если обсуждение поцелуев продолжится, не ровен час, он затащит ее за угол, где их никто не увидит, и зацелует от макушки до пят.
Уже через минуту они оказались на первом уровне, в одном из традиционных пабов Новой Англии. Мел заказала моллюсков и клэм‑чаудер[2].
Рэй начал с супа. Съел одну ложку и вздохнул с явным наслаждением.
— Чаудер тает во рту, — заметил он.
— В Бостоне мы называем его «чаудаа», — поправила Мел.
— Тогда этот чаудаа чудесен. — Рэй улыбнулся, хотя все равно не смог выговорить так, как Мел, все слова в его речи произносились так же, как и писались.
Мел хихикнула. Он так мил.
— Чаудер, который готовят в моем родном городе, более домашний. Уют маленького провинциального городка добавляет вкуса этому супу.
— Ты выросла не в Бостоне?
— Нет, примерно в сорока милях отсюда. В прибрежном городке Ньюфорд. В Бостон приехала учиться, да так и осталась. Все пошло не так, как я себе представляла после окончания школы.
— Расскажи мне, — попросил он, стараясь уйти от злосчастной темы неудачного замужества и несбывшихся надежд.
Мел улыбнулась.
— Это прекрасное местечко на берегу океана. Некоторые острова расположены так близко, что можно добраться вплавь. Там живет много писателей, актеров и вольных художников.
— Звучит заманчиво.
— Наш город славится обилием студий искусств. Их больше, чем в любом городе Новой Англии. Одну из таких студий я могу назвать моим вторым домом, учитывая, сколько времени я там провела.
— Правда?
— Наш сосед — известный скульптор. Создавал невероятные произведения искусства, используя все, от глины до коричневого стекла. Он взял меня под свое крыло, чтобы научить всему, что умеет сам, и сказал: у меня талант.
— Почему ты не продолжила учиться?
Мел пожала плечами, и ее глаза заискрились теплотой.
— Я мечтала создать что‑то интересное и выставиться в галерее родного города, если, конечно, владельцам понравится мое творение. Но жизнь распорядилась иначе.
Рэю захотелось пододвинуть стул ближе и обнять Мел. Ее мечты разбились о собственные ошибки.
— Ты поддерживаешь отношение с этим скульптором? Он мог бы помочь снова заняться искусством.
— К сожалению, он скончался. Если я и поеду в родной город, то только чтобы навестить старую подругу моей мамы. У нее единственная гостиница экономкласса в городе. Она готовит такой вкусный чаудер, что можно с ума сойти.
— Я никогда не останавливался в подобных отелях.
— Неудивительно, они гораздо меньше тех, в которые любит инвестировать твой король. Но в них ты чувствуешь себя как дома.
Рэй заинтересовался. Отель, где чувствуешь себя как дома. Ему однозначно следует поселиться в одном из них в следующий раз, когда приедет в Новую Англию. Тут его сердце защемила тоска. К тому времени он будет женатым человеком, если, конечно, не произойдет чудо.
Мел продолжала:
— Мирна еле сводит концы с концами. Она ищет, кому бы продать гостиницу и остаться в роли управляющей.
Рэй встрепенулся. Ему очень понравилась эта идея. Хотя это не то, во что захотел бы инвестировать его отец.
Глава 8
— Где бы ты ни шлялся эти два дня, надеюсь, сейчас ты готов вернуться в строй.
— И тебе доброе утро, — отозвался Рэй и широко улыбнулся Салеху, когда утром они встретились в ресторане при гостинице. Ничто не могло испортить ему настроение, даже кислое выражение лица друга. Он слишком наполнен днем, проведен ным с Мел, и решением, которое принял сегодня с утра.
— Должен напомнить, что у нас осталось всего несколько дней, а мы не провели ни одной встречи. — Салех не слишком аккуратно плеснул сливки в чашку с кофе.
Добавил три ложки сахара и перемешал. Как ему удается оставаться таким худым, загадка.
— Ты прав. Возможно, нам стоит распределить обязанности. Ты посмотришь отели из списка, те, что в центре.
— Боюсь спросить, а чем занимаешься ты, Райн, — с сарказмом отозвался Салех.
— А я пойду на встречу с потенциальными претендентами.
Салех вздохнул с облегчением.
— Лучше поздно, чем никогда. Я рад, что ты одумался. Что за гостиница?
— Ее нет в списке.
Салех удивленно вскинули брови.
— Неужели ты нашел еще один дорогой отель в Бостоне, который выставили на продажу?
— Не совсем. Хотя место привлекательное, во всяком случае, мне так сказали.
Рэй очень хотел рассказать о своей задумке Мел в надежде на то, что она воодушевится так же, как и он.
Салех изучающе посмотрел на него.
— Не понял.
Рэй откусил тост и не торопясь прожевал, прежде чем ответить. Хотя и не был голоден после вчерашнего плотного ужина с Мел. Этой жен щине невероятным образом удавалось угадать, что из блюд ему больше всего понравится. После нескольких непродолжительных встреч она знала о нем больше, чем многие его друзья и даже члены семьи. Раньше он никогда о себе столько не рассказывал, а с Мел чувствовал себя комфортно и мог говорить, что думает, о чем мечтает, на что надеется. С ней он был мужчиной, а не принцем.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 32