Ознакомительная версия. Доступно 34 страниц из 166
— Я никогда не был ручным, ваша свет… мадам командор.
— Да вы издеваетесь!
— Никак нет, мадам командор.
— Повторяю, мне не нравится ваш тон.
— Боюсь, я и сам вам не нравлюсь.
— Не сомневайтесь в этом! Тот неприятный факт, что я вынуждена работать с вами, не означает, что между нами восстановлено доверие.
— А есть вероятность, что когда-нибудь оно будет восстановлено?
— Вы не доверяете мне?
— Разумеется, нет!
— И вы правы, мадам.
— Не думай, что соглашаясь с каждым моим словом, ты заставишь меня поверить тебе.
— Анна…
— Не смей так обращаться ко мне.
— А ты перестань ко мне цепляться. Погодные условия от меня не зависят.
— От тебя, как от рыцаря Ордена, зависит все.
— Я не господь бог.
— О нет! Скорее, дьявол.
— Ты мне льстишь.
— Делать мне больше нечего. Льстить такому мерзавцу, как ты. Пошел вон.
— Анна…
— Обращайся ко мне, как полагается.
— Как прикажете, мадам командор.
— Так-то лучше… Как же я от тебя устала!
— Я сам от себя устал.
— На кого ты похож… Ты себя в зеркале давно видел? Хоть бы побрился, когда к начальству идешь.
— Не успел. Спешил предстать пред грозные очи мадам командор.
— Я сказала — смени тон. Или вон из гримерки!
— Еще раз, простите.
— Себастьян говорит, ты много пьешь.
— Стукач белобрысый.
— А еще, как он выразился — ты на грани нервного срыва.
— Кому это интересно?..
— Пока от этого не страдает дело — никому. Но от тебя многое зависит, а прежде всего — люди, которые тебе доверяют. Поэтому я приказываю тебе взять две недели и уехать куда-нибудь. Не смей пожимать плечами и закатывать глаза. Это приказ.
— Как скажете, мадам командор.
— Как-то ты очень быстро согласился. Странно.
— Отправлюсь на Гоа, покурю травку.
— Ничего другого я и не ожидала. Хм, кури что хочешь, считаешь нужным себя гробить — твое личное дело. Кстати…
— Да, мадам командор?
— Госпожа Магистр велела передать — когда вернешься, тебя ожидает повышение.
— Какое еще повышение?..
— Анна?..
— Готов приказ о назначении тебя моим заместителем по Иль-де-Франс[509]. Доволен?
— Зачем это?
— Мадам Перейра сочла это разумным. Не понимаю почему, она питает к тебе непонятную слабость. По мне, так сидел бы ты и дальше в той вонючей мансарде.
— Я люблю свою мансарду.
— Неужели?..
— Мне там хорошо. Вид красивый из окна.
— Пф-ф… Наверно, чертовски хороший вид. Если хочешь, можешь оставаться в ней и дальше, никто тебя не гонит.
— Спасибо. Анна… Вот… Я принес тебе кое-что. Надеюсь, это тебя порадует.
— Что это? О Боже…
— Твоя пейнета.
— Откуда она у тебя?
— Когда команда доставила Изабель к месту ее проживания, по регламенту, мы обыскали ее багаж. Там и нашли твой гребень. Теперь он твой по праву. Анна…
— Да?
— …
— Ну что?!
— Как она?
— …
— Анна, как она?
— Не понимаю, о ком ты спрашиваешь…
— Пожалуйста… Почему ты вздыхаешь? С ней что-то не так?!
— Все с ней так! Разве ты не в курсе? Дочку родила.
— Что? Когда именно?!
— А тебе что за дело? Что ты задергался?.. Какое это к тебе имеет отношение?!
— …
— О Господи… Так я и знала…
— Когда Катрин родила?!
— Не помню!
— Анна!
— Не помню, сказала! В январе… в феврале… А может в марте…
— Я тебе не верю.
— Дело твое. Я вообще не обязана тебе докладывать! Закрытая тема. И убери это идиотское счастливое выражение с физиономии.
— Как прикажет мадам командор… Какие еще будут распоряжения?
— На время своего отсутствия найди себе замену, да потолковее. Все, иди.
— …
— Ну, чего тебе еще?
— Анна… Покажи мне фото.
— Какое еще фото?
— Фото моей… фото девочки.
— С чего ты взял, что у меня есть ее фото?..
— Не сомневаюсь, ты — ее крестная. Покажи!
— …
— Какая милая. Как на Катрин похожа… Как ее назвали?
— Да что ты себе вообразил!
— Как?
— Варя. Варвара. Ее зовут Варвара Сергеевна Булгакова…
— Варвара… Барбара…
— Что?
— Ты читала Жака Превера? У него есть стихотворение…
— Не сомневаюсь, ты помнишь его наизусть.
— Хочешь, прочитаю?
— Rappelle-toi Barbara…
— Rappelle-toi?!.
— Да, а что?..
Rappelle-toi… Barbara… N'oublie pas Cette pluie sage et heureuse Sur ton visage heureux Sur cette ville heureuse Cette pluie sur la mer Sur I'arsenal Sur le bateau d'Ouessant… Oh Barbara…[510]
… — Пока все, экселенца, — агент выключил лэптоп. — Материалы прослушки расшифрованы, переведены с русского и ожидают у вас на столе. Вот флэшка со звуковыми файлами…
— Эх, эх… Изабель, девочка моя…
— Соболезную, экселенца…
— Страшно представить, как Жики поступила с ней…. Но внучка Моник переступила черту. Жаль, как жаль!
Ознакомительная версия. Доступно 34 страниц из 166