О, Господи, у Малкома же собственный самолет! — вспомнила Долли. Пора мне начинать мыслить другими категориями. Категориями богатых.
— Приве-е-т. — Ричи сверкнул белозубой улыбкой, здороваясь с Долли и усаживаясь напротив нее. Девушка расправила подол платья и застенчиво улыбнулась ему. — Что-о? Малкома нет? — с наигранным удивлением произнес он.
— Мистер Фремм улетел в Шотландию, там обвал на шахте. Он послал меня вместо себя на этот вечер.
— Как это он рискнул? И кто ты? Ангел секса?
Ошарашенная вопросом, Долли сдавленно рассмеялась.
— Я — Долли.
Однако в глазах Ричи по-прежнему не было никакого намека на то, что он узнал ее. Долли не знала, злиться ей или радоваться.
— Я замещаю Кэролайн на время ее отпуска, — напомнила она.
— Ты та маленькая… ну и ну. — Взгляд Ричи скользнул по ее фигурке, и вдруг он одним движением очутился на одном сиденье с Долли и закинул руку на спинку позади ее головы. — Ты любишь современную музыку? — спросил он, нажав на какую-то кнопку, в результате чего между шофером и пассажирами появилась стеклянная перегородка.
Долли с интересом наблюдала за его манипуляциями.
— Я плохо разбираюсь в музыке вообще.
— Мой отец собирал пластинки, и в его коллекции есть много интересного. Если тебе понравится музыка, которую будут играть сегодня вечером, то я как-нибудь приглашу тебя послушать редкие пластинки отца.
Болтая, Ричи открыл бар и извлек оттуда бутылку минеральной воды. Он привычным движением открыл ее, добавил лед и наполнил стакан для спутницы.
Он проделывал это уже тысячу раз, подумала Долли, но настроения ей это обстоятельство все равно не испортило. Ричи обращался с ней так, словно она была не служащей компании, а его дамой сердца, но Долли не возражала. Внимательный, красивый кавалер замечательно вписывался в этот фантастический для нее вечер. И если она будет помнить о том, что это ее работа, а не свидание, то все будет хорошо. Кроме того, пока Ричи флиртует с ней, он не будет обращать внимания на других женщин, а разве Малком не для этого приставил ее к брату?
Так что Долли продолжала светски улыбаться, пила маленькими глоточками минеральную воду и напрягала свой мозг, чтобы сказать что-нибудь умное или хотя бы предложить тему, на которую они могли бы поговорить. Она и братья Фремм выросли в совершенно разных мирах, но несмотря на это Долли было легко общаться с Ричи.
— Тебе нравятся «Битлз»? Ты была когда-нибудь в Ливерпуле? — спросил он.
— Нет. А вы, я уверена, были.
И Ричи рассказал ей веселую историю, которая приключилась с ним во время поездки в этот славный город на концерт этой группы. После этого поведал и о других приключениях, которые происходили с ним во время других путешествий. Долли впитывала его рассказы как губка. Когда-нибудь, дала она себе клятву, у меня появятся свои истории о путешествиях.
Пока же она с интересом слушала Ричи. Долли надеялась, что не очень раздражает или, не дай Бог, надоедает Ричи своими многочисленными вопросами. Ей бы не хотелось, чтобы он сбежал от нее на вечере.
— А что бы им посоветовали посмотреть человеку впервые едущему на континент? — спросила Долли, когда лимузин уже затормозил у клуба, где должен был состояться вечер.
— Париж, разумеется. Потом, конечно, Рим. Но только не летом, когда там полно туристов, — добавил он, вылезая из остановившейся машины.
— Но ведь я тоже буду туристом, — рассмеялась Долли — И я буду чувствовать себя лучше, если смешаюсь с толпой таких же туристов, чем если стану ходить по городу в одиночестве.
Она скользнула по сиденью к открытой дверце и положила ладошку в протянутую руку Ричи. Долли планировала грациозно выплыть из лимузина, но практики у нее было маловато, да и узкая юбка сковывала движения.
— Одиночество тебе не грозит, — пробормотал Ричи.
Он смотрел на нее с таким откровенным восхищением, что у Долли сердце едва не выпрыгнуло из груди, несмотря на то, что между ней и этим блестящим светским повесой не могло быть никаких личных отношений.
Ричи продолжал держать ее за руку, и, когда они приблизились к клубу, Долли увидела в стеклянных дверях элегантную леди — себя — и красивого джентльмена рядом. Все это действительно походило на волшебную сказку, героиней которой она стала благодаря Малкому.
Его настойчивое желание приобрести для нее вечернее платье для этого вечера еще раз убедило Долли в том, насколько Малком внимателен к деталям. Девушка чувствовала, что сможет многому научиться, работая рядом с таким человеком, и поклялась себе внимать каждому его слову.
Не успели они с Ричи подойти к дверям, как перед ними словно из-под земли выросла женщина в черном и сфотографировала их. Долли догадалась, что это фоторепортер.
— Она сменила Аманду? — беспардонно спросила женщина.
Ричи с улыбкой отмахнулся от журналистки и шепнул едва слышно Долли:
— Извини.
Однако Долли и не думала обижаться. По слухам, ходившим в компании, Аманда Харлоу была очень близка к тому, чтобы стать миссис Ричард Фремм. У Долли снова забилось сердце, когда она представила, что ее фотография попадет на страницы газет.
Чувствуя себя с каждой минутой более уверенно, она вошла в зал приемов. Ричи сразу окружила толпа, и он старался держать Долли как можно ближе к себе. Ее это не смущало, так как она должна была следить за ним.
Работа оказалась легкой. Долли надо было лишь улыбаться и ничего не значащими вежливыми фразами отвечать на приветствия. Разговоры были одни и те же. Люди, подходившие к Ричи, выражали сожаление по поводу его скорого отъезда и просили рассказать о ЮАР. Некоторым он представлял свою спутницу, и Долли очаровательно улыбалась. Она не тешила себя надеждой, что кто-то из гостей запомнит ее, — их интересовал Ричи Фремм. Но Долли была счастлива уже тем, что находится среди избранных.
Наблюдая за женщинами, одетыми в платья голубых тонов, она мысленно поблагодарила Линн, что та предложила ей это платье вместо голубого шифона, которое она выбрала вначале.
— Хелло, Ричи! Долли, что ты получила на последнем экзамене? — услышала она знакомый голос.
Толпа расступилась, и Долли увидела Бартоломью Риса.
— Отлично, сэр.
— Умница. А где Малком?
Долли подумала, что в газетах все равно появится информация об аварии на шахте, и решила, что может сказать Бартоломью об этом.
— Он вылетел в Шотландию. Там случился обвал на шахте.
— Я слышал, — кивнул Бартоломью.
— Ничего страшного, — заметил Ричи. — Большой брат держит все под контролем.
Ричи сказал это с улыбкой, но Долли уловила в его тоне скрытую обиду. Она была уверена, что и Бартоломью заметил это. Долли вспомнила Ричи ничего не знал об отъезде брата, пока она не сказала ему об этом. Бартоломью Рис знал об аварии, а Ричи нет.