обычай
custom (сущ.) — обычай, традиция; привычка; постоянные клиенты или покупатели.
Кафе называется «Семь морей». Все окна запотели от пара. Ты заказываешь чай, как только войдя. Шумно. Дети. Матери. Пары. Одинокий старик. Ты открываешь газету и начинаешь пить густой английский молочный чай. А я молчу.
Мне хочется говорить с тобой. Но ты читаешь газету. Я должна уважать твое хобби.
— Откуда ты? — спрашиваю я симпатичного официанта в белом костюме.
— С Кипра, — он улыбается.
— А повара тоже с Кипра?
— Да.
— Значит, кипрские повара готовят английский завтрак для англичан?
— Да, мы, киприоты, готовим завтрак для англичан, потому что они не умеют готовить.
Сквозь открытую дверь кухни я вижу, как сосиски шкворчат на сковороде. И грибы, и яичница — ждут, когда их слопают.
Я люблю эти старые промасленные кафе вокруг Хэкни. Потому что весь день можно видеть, как идет дым и пар из кофейной машины и кухни. Это значит, что жизнь благословенна.
В этом кафе есть телевизор над головами у всех. Он включен, но нет изображений, только белый снежный экран и неразборчиво слышны новости Би-би-си. Мне это немного раздражающе, но кажется, что всем остальным нравится. Никто не предлагает, что ТВ нужно починить.
Внезапно белый снежный экран меняется на зеленый снежный экран, и голос Би-би-си продолжается. Человек вблизи, едящий бекон с «Дейли Миррор», говорит повару:
— Перемена к лучшему, однако!
— Да, сэр, — отвечает повар. — Что ж, по крайней мере, вам не приходится одновременно завтракать, читать газету и смотреть телевизор.
— И то правда, — человек жует бекон и концентрируется на странице с улыбающейся полуголой блондинкой.
Мне хочется говорить. Я не могу не говорить. Мне нужно остановить твое чтение.
— Знаешь, что? Я была в этом кафе раньше, сидела здесь с полудня до самого вечера, — говорю я.
— И чем же ты занималась? — ты раздраженно опускаешь газету.
— Я три часа читала порножурнал «Пет Хаус», потому что изучала английский по историям, которые там. Очень часто приходилось лезть в словарь.
Ты удивлен.
— He думаю, что тебе следует читать такие журналы в кафе. Люди вокруг будут шокированы.
— Мне все равно.
— Но так поступать нельзя. Из-за тебя другие будут чувствовать себя не в своей тарелке.
— Тогда почему эти журналы продаются в магазинах на каждом углу? И даже в большом супермаркете.
Я уверена, что все связанное с сексом не стыдно в Западе. Делай, что хочешь.
Человек рядом с нами заканчивает свой бекон, фотография полуголой женщины с огромными грудями все еще видна.
— Пойду куплю еще один порножурнал, — говорю я и встаю.
— Хорошо, поступай, как тебе нравится, — говоришь ты, качая головой. — В конце концов, это Хэкни. Здесь тебе простят, что ты не au fait[6]в тонкостях британских обычаев.
И ты осушаешь свою чашку.
пукание
fart (сущ., груб.) — испускание газов из анального отверстия; (гл., груб.) — испускать газы через анальное отверстие.
Внезапно человек за соседним столиком с газетой с женщиной с голыми грудями делает большой звук.
— Как называется этот звук? — спрашиваю я тебя.