— Где вы его купили, граф? — спросила Клер.
— Это подарок отца. Он сказал, что отдаст мне его в день тринадцатилетия. Тринадцать лет мне исполнилось еще на прошлой неделе. И вот…
Эдвард величественным жестом показал на лошадь.
— Примите мои поздравления, — тихо сказала Клер.
Она знала, что тетушка будет очень обижена. Ведь ее не пригласили на торжество, которое маменька Эдварда, конечно же, организовала!
— Мама предпочитает видеть меня верхом на пони, — продолжал Эдди. — Но я уже почти взрослый и напомнил ей об этом. Тогда она ответила, что если я непременно хочу сломать себе шею, то это мое личное дело. Но пусть к ней тогда не будет никаких претензий. Впрочем, — и его лицо озарила широкая мальчишеская улыбка, от которой у девушки защемило сердце, — я уже никому не смогу предъявлять претензий, если разобьюсь насмерть!
— Не говорите ерунды! — в сердцах воскликнула Клер. Но тут же улыбнулась и предложила: — А вы не хотели бы прокатиться по парку на Принце Хипе, граф?
— Вы что — серьезно? — задыхаясь от волнения спросил Эдди.
— Конечно, мой граф!
В этот момент из боковой аллеи донесся топот копыт. Клер обернулась и увидела… Похоже, лорд все-таки понял намек на возобновление совместных верховых прогулок!
— О, смотрите, Эдвард! Вот и лорд Генри Стилтон на своем Каскаде. Сейчас я вас познакомлю, и мы поедем кататься втроем!
Девушка возблагодарила бога за то, что сегодня здесь не было герцога Веллингтона. Правда, впереди ехали майор Фокс и воспитатель Гримс. Но это ее не очень тревожило.
Лорд Генри снял шляпу и склонился в приветственном поклоне.
— Доброе утро, мисс Глостер!
— Здравствуйте, мистер Стилтон! Позвольте вас представить графу Эдварду Уилтширу. Насколько мне известно, вы еще не встречались. Эдвард, это лорд Генри Стилтон.
Эдвард с нескрываемым интересом посмотрел на лорда. Наверное, тот ему понравился, потому что на лице юного графа вновь расцвела добрая улыбка:
— Я много слышал о вас, сэр, от моей матери.
— Надеюсь, не плохого?
— Нет, что вы, сэр! Мне кажется, она восхищается вами!
— Вы знакомы с нашим гусаром, майором Фоксом, милорд, — продолжала Клер, — но вряд ли встречались с господином Гримсом, наставником графа Эдварда Уилтшира.
Стилтон обернулся к воспитателю и вдруг его брови удивленно поползли вверх.
— Остин Гримс? Это вы? Быть не может!
— Боже мой, лорд! — воскликнул Гримс, но в его голосе Клер не услышала особенного восторга. — Сколько лет прошло, как мы не виделись!
— Мы познакомились с Гримсом в Оксфордском университете, когда я был на последнем курсе, — объяснил Стилтон.
Клер поняла, что эта встреча столь же малоприятна лорду Генри, сколь и наставнику Эдварда, и поспешила переменить тему разговора:
— У графа Уилтшира новая лошадь, и мы только что хотели испытать ее. Вы составите нам компанию, лорд?
— С огромным удовольствием, мисс Глостер.
— А вы, майор? Мистер Гримс, это предложение относится и к вам. Итак, господа, делайте ваши ставки!
Майор и наставник согласились, хотя и без особого энтузиазма. Предложение Клер делать ставки не вписывалось в их понятия о великосветском поведении истинной леди.
5
Скачки начались. Принц Хип, как обычно, сразу же вырвался вперед. Некоторое время Клер слышала за спиной возгласы, крики, оглушительный топот копыт. Но Браслет, новый конь Эдварда, был моложе, а Каскад — сильнее. Браслет пришел первым, за ним, отстав на полголовы, условную финишную линию пересек конь лорда Генри, а ноздри Хипа оказались на уровне стремени Стилтона. Майор и Гримс остались далеко позади.
— Боже мой, какое блаженство! — воскликнула разрумянившаяся Клер, сдерживая покрывшегося мыльной пеной Хипа. — Поздравляю вас, Эдвард! Браслет — прекрасный скакун, выше всех похвал! Хотя ему, наверное, нетрудно было нести столь легкого всадника. Уверена, только поэтому Каскад лорда уступил ему.
— Вы не правы, мисс Глостер, — рассудительно произнес Стилтон. — Граф Уилтшир одержал чистую победу. Вас же подвело горячее желание выиграть прямо на старте.
Понимая, что лорд подзадоривает ее, Клер рассмеялась. Но Гримс принял эти слова всерьез и рьяно принялся защищать девушку. Стилтон спокойно выслушал его и сказал, не скрывая насмешки:
— Гримс, я ни в коем случае не хотел обидеть мисс Глостер. Если вы неверно поняли мои слова, то приношу извинения. Видимо, мне следует изъясняться более доходчиво.
— Право же, нельзя быть таким тугодумом, Гримс, — прибавила Клер. — Конечно, лорд Генри и в мыслях не имел ничего дурного. Он просто пошутил. Принц Хип действительно слишком силен для меня, и я не смогла его сдержать. Вот и все!
По тому, как Гримс густо покраснел и отошел в сторону, Клер поняла, что ее слова уязвили наставника в самое сердце. Ей стало жаль его.
— Джентльмены, — сказала она примирительным тоном, — скачки закончены, и граф Уилтшир стал единоличным победителем. Пришел момент расплаты. Эдвард, вот моя гинея!
— Клер, я выиграл случайно. Просто на старте вы, вместо того чтобы сдерживать Принца Хипа и сберечь ему силы для финиша, слишком долго смотрели на сэра Стилтона.
Клер залилась румянцем и поспешно ответила:
— Дело не во мне, Эдвард. Просто вы прекрасно управляли Браслетом. А он действительно очень послушный, и ваш отец не ошибся, подарив именно этого коня.
Клер и Эдвард стали называть друг друга по имени чуть ли не с первого дня знакомства. Графский титул молодого Уилтшира уравновешивали годы девушки, и молодые люди очень скоро стали настоящими друзьями.
Пока они разговаривали, подъехал майор Фокс и вручил Эдварду свою гинею. За ним последовал Гримс. Клер отметила, что наставник расстался с монетой крайне неохотно.
Все четверо развернули лошадей и направились к воротам парка. Лорд и Эдвард ехали впереди. Клер же опекали с двух сторон майор и наставник.
— Я восхищаюсь вашим умением себя сдерживать, мисс Глостер, — негромко сказал ей Фокс.
Клер отметила, что даже голос у майора был каким-то неуклюжим, как и все, что этот гусар делал. Она повернула голову и вопросительно посмотрела на него:
— Что вы имеете в виду, майор?
— То, что герцог Веллингтон не соизволил пригласить вас посмотреть парад союзных войск. Не может быть, чтобы это вас не задело!
— Право, майор, я ни в коей мере не претендую на подобную честь, — ответила Клер, чувствуя, как в ней растет раздражение бесцеремонностью гусарского офицера. — А потом у меня нет ни малейшего желания стать всеобщим посмешищем. Ведь вокруг герцога будут в основном его ближайшие советники и подчиненные. Играть там роль белой вороны? Это не по мне!