Светлость, позвольте нам с сестрой немного посекретничать по поводу новых платьев? — на лице Велиры снова появляются краски.
Изар поднимает одну бровь, чрезвычайно заинтересованно смотрит на меня, а потом медленно кивает.
— Хорошо, — он кивает и делает рукой знак слуге у дверей. — Красная гостиная в вашем распоряжении, вас проводят. После обеда, конечно.
Мы возвращаемся к еде, но уже в абсолютной тишине, прерываемой только едва слышным стуком столовых приборов. Матушка так и сидит бледная, как мел, периодически собирается что-то сказать, но передумывает. Сестра время от времени поглядывает на моего мужа и хмурится. Сам Изар, широко расправив плечи, доедает своё жаркое, а потом встаёт из-за стола.
— Прошу меня извинить, но мне нужно вернуться к работе, — он кратко кивает матушке, сестре, а потом прищурившись, смотрит на меня. — После разговора с сестрой тебя отведут в спальню, чтобы ты могла привести себя в порядок к поездке в город. Сразу в спальню. Мы поняли друг друга?
Я еле удерживаюсь от того, чтобы закатить глаза. Да поняли, поняли.
Мы заканчиваем обед, и проходим в красную гостиную. А она действительно красная! Красное дерево мебели, красная бархатная обивка, красные тяжёлые шторы, и даже… растение около двери с красными листьями!
— Как же я за тебя рада, что у тебя всё хорошо, — буквально вешается на меня Велира, когда за нами закрывается дверь, и мы остаёмся одни. — Я на тебя совсем-совсем уже не сержусь.
Она чуть отдаляется, а потом снова обнимает меня. Нос чешется от чересчур резкого запаха её духов, я еле сдерживаюсь, чтобы не чихнуть. Морщу нос и старательно отстраняюсь, пытаясь понять, что же ей собственно надо от меня.
— Если бы не ты, — сестра широко улыбается. — Мне бы ни за что не достался бы такой замечательный жених. Лорд Гейден владеет приисками на западных склонах Драконьих гор, и он мне уже прислал такой шикарный гарнитур из голубых сапфиров, что я очень хотела бы тебе его показать, но матушка не разрешила взять с собой.
Всматриваюсь в её выражение лица. Вроде бы говорит искренне, но интуиция подсказывает, что тут явно что-то не то. Хотя для меня в этом мире вообще всё не то.
— А собой он хорош? — решаю я зайти издалека и прощупать как же она относится к этому лорду как-его-там.
— Невообразимо! Матушка настаивает, что я сразу должна понести, чтобы уж точно привязать его к себе. Даже до свадьбы можно. И всё сокрушается, что ты медлишь. А то вдруг генерал решит поменять тебя на кого-то…
Напрягаю память. Ох, не помогает она мне. Да и с такими клятвами сомневаюсь, что это легко и просто сделать.
— Я тебе вот, принесла, чтобы всё скорее произошло, — она, оглянувшись, достаёт из кармана бутылочку и протягивает мне. — Мне королевский аптекарь сам дал. Сказал, что одной достаточно, чтобы сразу двойней!
Я подозрительно кошусь на этот пузырёк, понимая, что в этом мире ещё ни одна бутылочка радости мне не принесла.
— Спасибо, Велира, но я думаю, мы с генералом сами…
— Да бери, не пожалеешь! — сестра насильно впихивает мне пузырёк в руку.
В этот самый момент двери открываются, а на пороге возникает Изар. Он мгновенно окидывает нас взглядом, который зависает где? Конечно, на этой несчастной бутылочке!
Мне уже начинает надоедать этот театр абсурда. Дарина любила всякие настойки, а я за это должна огребать?
— Дарина, я думал, ты меня поняла… — гремит драконий голос.
Я делаю лицо кирпичом, поджимаю губы и подхожу практически вплотную к Изару.
— А я и поняла, — откупориваю пузырёк и переворачиваю его в цветок, который стоит у входа.
Глава 14
Велира охает, а Изар провожает взглядом на зелье, которое медленно впитывается в землю у цветка. Смотрит на меня, но каким-то новым взглядом. Ему… интересно?
Я демонстративно отдаю пустой пузырёк мужу в руки. Точнее, пихаю в грудь, а он его придерживает рукой.
— Велира, прости, надеюсь, ты не обиделась? — поворачиваюсь к “сестре”. — Изар просто против дополнительных… м… стимулов. Считает, что у нас и так всё хорошо.
Велира выглядит бледной и растерянной. Наверное, зелье было дорогое… Я даже почти чувствую вину, но недолго: мои проблемы посерьёзнее потерянного ценного пузырька.
— Что за стимулы? — хмурится Изар.
Я решаю, что терять мне нечего, а шанса подразнить дракона больше не будет.
— Например, иногда у мужчин может не получаться, — хлопаю я глазами, — или качество, м… семени страдает из-за образа жизни. Работа, мало солнца, витаминов не хватает…
Изар сначала хмурится, не совсем понимая, о чём я, а потом медленно багровеет. Смотрит на Велиру так, что я боюсь, что переборщила, и драконище перейдёт к рукоприкладству. Сестра бледнеет ещё больше, если это вообще возможно, её губы дрожат.
— Дарина, я же сказала, всё не так! — хватает она меня за руку и чуть не плачет. — Это зелье было для тебя, от королевского аптекаря, чтобы ты быстрее понесла…
— А королевскому аптекарю зачем это надо? — глухо рычит Изар.
— Э-это для меня! — совсем паникует Велира, — Я просто поделилась с сестрой, ведь ей тоже надо.
Под конец фразы голос Велиры слабеет и стихает. Кажется, сестрёнка жалеет, что не хлопнулась в обморок. Я кладу свою ладонь сверху на её руку, которой она всё ещё меня держит.
— Я поняла, Велира, —- мягко и успокаивающе говорю я. — Просто немного подразнила мужа. Он не такой страшный, как кажется. Да, Изар?
Смотрю на дракона с выражением лица, мол, подыграй, тебе же не сложно. Изар уже не злится, но всё ещё хмур.
— Спасибо за заботу, — цедит он. — Но мне кажется, вам с матушкой уже пора. Как видите, с Дариной всё хорошо.