бровей выглядывали голубые соколиные глаза. Величавости птицы придавал ему и узкий римский нос. Выигрышно смотрелись и седовласые длинные тонкие усы, что спускались по краям верхней губы и свисали ниже подбородка. На его теле был очень непривычный костюм. Верхнюю часть украшала красная бабочка, что сияла на фоне белой рубашки. Поверх неё располагалась черная жилетка, а низ же был облачен в темные штаны и черные кожаные туфли. Внимательно присмотревшись, можно заметить небольшое вшитое наименование на левой части жилета, на котором написано его имя и фамилия. Мужчину звали Гилберт Дарламанов.
Приблизившись вплотную к барной стойке, девушка присела на высокий деревянный хокер и обратилась к господину. Однако, при нестандартном стечении обстоятельств, она, совместно с мужчиной, сидящим справа, одновременно огласили:
— Прошу, подайте мне о-тёко ⌜²²⌟, да с ароматной выпивкой!
Девушка удивилась и украдкой взглянула на парня, а тот уже с приподнятыми бровями глядел на неё. Они смотрели друг на друга и рассмеялись. Так началась короткая история двух товарищей по чаше.
Бармен отрек:
— Одну минуточку, — и протянул посудины к посетителям, одновременно выискивая кувшин лучшего саке.
Возле нанаши сидел мужчина, примерно того же возраста, что и она. Его кожа была несколько темнее, чем у девицы, но даже так сияла. Парень был достаточно высокого роста и среднего телосложения. На его треугольном лице все внимание к себе привлекали томные серые глаза феникса. Над ними величаво выглядывали темные изогнутые брови, что редко бывают насупленными. На голове расположились темные длинные волосы, завязанные в небольшой хвостик, что вот-вот распадется. Из-под них выглядывали уши, на мочке которых свисали две серебряные каплевидные серьги. Шея была длинной, а на ней расположился небольшой выступ гортани. Сей мужчина был облачен в изящное и одновременно простое кимоно, поверх которого раскинулось длинное черное хаори, а под катаной, что тот носил через плечо, сверкал уже знакомый девушке символ инь-янь.
После недолгого ожидания, мужчина разлил ароматное нихонсю ⌜²³⌟ по чашам обоим посетителям. Аромат слегка охлажденного саке пленил девушку. Вдруг, подняв превосходное питво, нанаши огласила:
— Не чужда мне Ваша любовь к саке, потому хочу поднять о-тёко вкуснейшего нихонсю за нашу встречу!
Мужчина, с ухмылкой на лице ответил:
— Ну что ж, — преподнеся чашу на тот же уровень, что и девушка ответил мужчина, — не смею отказать.
Обменявшись взглядами, напарники выпили содержимое из чаши.
— Ах, до чего же вкусное питво нам подали сегодня, — с расслабленной интонацией произнесла нанаши.
— Полагаю, Вам довелось посетить лишь малую часть прекраснейших трактиров?
— Все так. Кажется, Вы местный, — с улыбкой произнесла девица, — возможно, коль не жаль, поведаете мне о лучших барах сего государства?
— С превеликим удовольствием, — огласил мужчина.
Так, не зная даже имен друг друга, новоиспеченные товарищи обменивались мыслями о выпитых напитках и предпочтениях. Мужчина поведал девушке о различных барах, в которых подается лучшее саке, давая им общую оценку. И вот, их встреча и приблизилась к своему завершению. Одновременно поблагодарив да попрощавшись с владельцем, те вышли за пределы бара. Пройдя немного вперед, перед ними показался вид на просторный луг. Собеседники зрели на чарующую панораму. Дул легкий ветерок.
— Скажите, — все также глядя на умиротворяющий пейзаж, обратился к нанаши мечник, — Вы верите в судьбу?
Девушка также глядела на великолепный кругозор и с улыбкой на лице ответила:
— Ничуть.
— И почему же?
— Не существует того, что способно вечно идти по предрешенному плану. В любой момент исход может перемениться, и на то не воля небес, а лишь последствие конкретного выбора.
— Вполне разумное объяснение… — недолго думая, спросил он. — А, как Вы считаете, какова вероятность того, что наши пути более не пересекутся?
Немного призадумавшись, онна-бугэйся ответила:
— Думаю, невелика. Что-то мне подсказывает, что мы ещё встретимся однажды. Возможно, после этого, я поверю в судьбу.
— Ну, а я, пожалуй, повешу этот вопрос ей на плечи.
— Хах, однако, если бы у меня был выбор, я бы предпочла оказаться не права и пропустить с Вами ещё по чашечке нихонсю.
— На все воля небес, и до тех пор, я буду ждать этого знаменного дня.
— Пожалуй, соглашусь.
Мужчина обернулся и промолвил:
— Что ж, до встречи, — пройдя дальше и помахав рукой произнес он. — Надеюсь, мы ещё встретимся, безымянная.
Нанаши была крайне удивлена такому заявлению мужчины. В её глазах отобразилось недоумение, и та резко повернула голову в его сторону. Она не понимала, знал ли он правду о её имени, или же сказал так из-за недосказанности.
Вздохнув, она ответила: «До встречи», но тот, кажется, не услышал.
Девушка сдвинулась с места и направилась дальше. Легкий вечерний ветерок вел её к панораме. Повернувшись, она спустилась вниз к лугу и тут же погрузилась в мысли о его красоте. Передвигаясь по высокой травице, можно услышать тихое стрекотание кузнечика. Так ему весело, что как прыгнет на цветочек, сразу же начнет петь: к-к-к, а вокруг него сплелись в танец цветок с колоском, зелень с жучком, небо с землей. Вдали виднелись бескрайние просторы. Посреди них, раскинулось небольшое озеро, а на нем приятная глазу двухъярусная минка ⌜²⁴⌟ с изогнутой крышей.
Подойдя ближе, девушка присела на берегу прекрасных вод, наслаждаясь видом. Казалось, ничего не предвещает беды, вот только на душе было как-то неспокойно.
Лязг и сердце. Другая сторона медали
Все также сидя на берегу озера, девица глядела на кристально чистую воду. Время от времени с неё выпрыгивали рыбки, что с интересом поглядывали на сушу. Наверняка они не раз задумывались, как же эти существа, именуемые людьми и зверями, обитают на ней. Поразмышляли, заинтересовано взглянули на окружающий мир вне вод, и поплыли назад в родные истоки. Вдоволь насладившись живописным видом, нанаши, сомкнув свои изумрудные глаза, расслаблено вслушивалась в звучание природы. И, все же, как-то неспокойно было на душе…
Вот уже начало смеркаться. Над девицей раскинулось холодное синее небо. Неподалеку, из домика на воде, вышел мужчина. Тот глянул на небосвод, а после и на сидящую у берега девушку. Казалось, словно он увидел человека, встречу с которым так трепетно ждал. Стремительным шагом, силуэт спустился по невысоким ступеням и направился к бледнолицей онне-бугэйси. Вдруг, переменив ходьбу на бег, он загорланил. Раздался знакомый голос:
— Нанаши! — оклинул он младую особь. — Наконец-то ты здесь. Настало время сразиться!
Кончики ушей девицы зашевелились. Приоткрыв свои глаза, в которых отобразилось презрение, умиротворенное выражение лица вмиг переменилось на недовольное. Тяжко вздохнув, она повернула свою главу. На встречу к ней, обнажив меч, бежал Юцуна. Девушка вмиг привстала и ринулась в сторону города.
Парень