— Саллюстий. Заговор Катилины
Sall. Invect. - Invectivae — Речь против Цицерона
Schol. Plat. R.P. - Scholia in Platonis Rem publicam — Схолии к «Государству» Платона
Serv. Aen. - Mauri Servii Honorati In Aeneidem — Сервий. Комментарий к «Энеиде» Вергилия
Sext. Adv. math. - Sexti Empirici Adversus mathematicos — Секст Эмпирик. Против ученых
Sil. It. — С. Silii Italici Punica — Силий Италик. Пуническая война
Strab. - Strabonis Geographica — Страбон. География
Suet. Iul. — С. Suetonii Tranquilli Divus Julius — Светоний. Божественный Юлий
Suet. Ter. - Terentius — Теренций
Suid. - Suidas Lexicon — Свида. Лексикон
Symmach. Epist. - Symmachi Epistulae — Симмах. Письма
Tac. Ann. - P. Cornelii Taciti Annales — Тацит. Анналы
Tac. Dial. - Dialogus de oratoribus — Диалог «Об ораторах»
Ter. Adelph. - P. Terenti Afri Adelphoe — Теренций. Братья
Tertull. Apol. - Q. Septimii Florentis Tertulliani Apologia — Тертуллиан. Апология
Val. Max. - Valerii Maximi Factorum et dictorum memorabilium libri IX — Валерий Максим. Достопримечательности в делах и словах
Veil. - Velleii Paterculi Historiae Romanae libri duo — Веллей Патеркул. Римская история в двух книгах
Vir. illustr. - De viris illustribus — О знаменитых мужах
Zon. - Zonarae Annales — Зонара. Анналы
Текст самого Полибия переведен Ф. Мищенко. Это прекрасный знаток греческого языка. К несчастью, однако, перевод сделан тяжелой, устаревшей прозой. Поэтому в ряде мест перевод модернизирован, в ряде же случаев выполнен заново. Ссылки даются согласно изданию Мищенко. Принятое в настоящее время за рубежом деление на книги учтено в Приложении И.
Античные авторы приводятся в переводах:
Аппиан. Гражданские войны / Под ред. С. А. Жебелева и О. О. Крюгера.
Плутарх. Сравнительные жизнеописания: В 3 т. / Пер. С. П. Маркиша, М. Е. Грабарь-Пассек, С. И. Соболевского. М., 1961–1964.
Цицерон. О дружбе — Г. С. Кнабе.
Цицерон. Об ораторе — Ф. А. Петровского (с небольшими изменениями).
Во всех остальных случаях дается перевод автора.
Примечания
1
Все даты даются до нашей эры.
2
Список античных авторов читатель найдет в приложении IV. В дальнейшем, ссылаясь на самого Полибия, я, когда это возможно и не порождает никаких недоразумений, опускаю его имя и даю только номер книги, главы и параграфа.
3
Сохранившаяся сейчас крепость, напоминающая рыцарский замок, средневековая, частью итальянская, частью османская, воздвигнутая на остатках античного Акрокоринфа.
4
Арат действовал зачастую совершенно самостоятельно. Напомню, что на свои деньги он освободил Коринф.
5
Любопытная черта — ни одного из них Арат не простил. Из-за него погиб бывший тиран Лидиад. Обычно говорят, что это была несчастная случайность. Зная Арата, я не была бы в этом так уверена. Известно, что этот самый Лидиад, уже отрекшись от власти, писал нашему знакомцу тирану Аристомаху, который только собирался это сделать, остерегал его и просил не верить Арату. «Ненависть этого человека к тиранам непреклонна и неумолима», — писал он (Plut. Arat. 35).
6
Это тройное убийство прекрасно характеризует тогдашние греческие нравы. Плутарх вполне законно сравнивает спартанских реформаторов с римскими героями Гракхами. Убийц Гракхов часто упрекают в жестокости. Враги же Гая проявили особую свирепость и, по словам Плутарха, простерли свою бесчеловечность до того, что, конфискуя его имущество, забрали приданое жены! Но можно ли сравнить это с судьбой семьи спартанского реформатора!
7
Узы гостеприимства были столь же священны в Греции и Риме, как у горцев еще в XIX в.
8
Здесь и далее Шекспир цитируется в переводе Б. Пастернака.
9
Ασεβεια и Παρανομια. Любопытно, что Полибий считает нечестие и беззаконие главными чертами поведения царя, его внутренней сущностью (VIII, 10, 4). Эти-то черты Филипп и обожествил.
10
Прежнее название вернули ей только римляне.
11
Здесь и далее Эсхил цитируется в переводе Адр. Пиотровского.
12
В собственном смысле слова это область, лежащая между Ливаном и Антиливаном. Но часто к Койлесирии относили также Палестину (Strab. XVI, 2, 21).
13
Уничтоженные македонским царем храмы и статуи принадлежали Пергамской школе. Она известна нам главным образом по Пергамскому алтарю, построенному при сыне Аттала, Евмене.
14
Перевод Л. Блуменау.
15
В подлиннике «сардонической».
16
Оба стихотворения цитируются в переводе М. Е. Грабарь-Пассек.
17
В подлиннике перечисляются все эллинские общины.
18
Перевод Л. Блуменау.
19
Оба стихотворения цитируются в переводе М. Е. Грабарь-Пассек.
20
Колониями римляне называли поселения греков на чужбине. Термин этот вошел в современную науку. В Малой Азии обитали греки ионийцы, эолийцы и дорийцы.
21
Набис нарушил мир через два года после его заключения. После его гибели спартанцы попросили римлян вернуть им заложников, которые тем уже не нужны. Римляне согласились. Но сын Набиса не увидел родины: он внезапно заболел и умер (XXI, 1–2)!
22
Так в Риме называли незнатных людей, выдвинувшихся благодаря собственным заслугам.
23
Здесь и далее курсив в тексте античных авторов мой.
24
Это было настолько хорошо известно, что во время войны с Антиохом на царей Азии нашла паника — они были уверены, что римляне уничтожат царскую власть и установят демократический режим (Polyb. XXI, 11,2).
25
Остальным македонским послам римляне отвечали куда суровее. Они узнали, что Филипп так и не очистил Энос и Маронею. Филокл начал было им что-то объяснять, но они решительно его прервали и объявили, что, если послы их в следующий раз не найдут фракийское побережье очищенным от македонских гарнизонов, сенат больше не будет терпеть ни одной минуты (Polyb. XXIII, 1–3).
26
Скотт В. Квентин Дорвард. М., 1999. С. 298.
27
Сохранилась любопытная надпись, где спартанцы славят своего спасителя Калликрата. О римлянах нет ни слова: очевидно, они руководствовались соображениями, что римляне далеко, а Калликрат близко (Syll3, 634).
28
В афинском Акрополе стояли две огромные статуи богини Афины.