(фр.).
848
Кариллон, не так ли, — то, что надо играть? (фр.)
849
Я был уверен (фр.).
850
Очень тихо (ит.).
851
О, сейчас! (фр.)
852
Итак, дитя мое, до свидания! (фр.)
853
Нет, я слишком стар для рождественской елки, слишком стар (фр.).
854
А чай (фр.).
855
Мисс Харрисон (англ.).
856
О, дитя мое, я вас благодарю (фр.).
857
Нет, а ты улыбаешься… (фр.)
858
Это действительно невозможно!.. (фр.)
859
Сорт красных мелких яблок.
860
Умиления и радости (фр.).
861
Итак, итак, дитя мое! (фр.).
862
Но что вас заставляет так плакать?.. Ну? Полноте, полноте (фр.).
863
Давайте, скажите мне — разве вы не любите музыку? Нет?.. (фр.)
864
Полноте, полноте… (фр.)
865
Давайте, скажите мне: что-нибудь другое? Да? (фр.).
866
Да (фр.).
867
Моя маленькая Долли (фр.).
868
Итак, хорошо, ладно, я им это сыграю, моя душечка… (фр.)
869
Это память, которую вы будете иметь обо мне (фр.).
870
Сейчас, дитя мое… сейчас (фр.).
871
Вот… Это моя мать, когда я покидал Францию (фр.)
872
О, дитя мое! (фр.)
873
Впервые: Одесские новости. 1900. № 5167. 25 декабря. Печатается по изданию: Куприн А. И. Собр. соч.: В 9 т. М., 1971. Т. 3. С. 73–85. Александр Иванович Куприн (1870–1938) неоднократно печатал в периодике конца XIX — начала XX в. святочные рассказы. Публикуемый рассказ, выдаваемый автором за действительный случай, использует мотив чудесной встречи на Рождество, повлекший за собой счастливую перемену в судьбе героя.
874
Дамы (фр.).
875
«Мескинно» и «брютально» — плохо и грубо.
876
Рассказ наш относится к 1885 году. Кстати заметим, что основная фабула его покоится на действительном факте, сообщенном автору в Москве М. А. З-вой, близко знавшей семью, названную в рассказе вымышленной фамилией Рудневых. (Примеч. автора.)
877
Перестаньте же, Лидия, вы невозможны (фр.).
878
«Венгерская рапсодия» (фр.).
879
Впервые: Нива. 1902. № 51. С. 1017–1020. № 52. С. 1938, 1040. Подзаголовок: Рождественский рассказ. Печатается по тексту первой публикации. Пауль Оскар Геккер (1865–1944) известен как автор сборника «Принцесса-фея» (СПб., 1906) и нескольких рассказов в «Ниве». В публикуемом рассказе своеобразно обыгрывается известный рождественский мотив «блудного сына».
880
Впервые: Русская мысль. 1902. № 12. С. 66–96. Подзаголовок: Новогодний рассказ. Печатается по тексту первого издания. Имя автора установить не удалось. Рассказ написан в форме воспоминаний о детских рождественских праздниках и отражает характерную особенность мемуарной литературы: праздничные дни особенно отчетливо запечатлеваются в памяти и сливаются с общим ощущением счастья детских лет.
881
До свидания (фр.).
882
Немного… Играйте (нем.).
883
Старая любовь!.. старая любовь не ржавеет (нем.).
884
глаза (фр.).
885
Я доволен, а быть довольным — самое лучшее (нем.).
886
«Показывайся изредка, чтобы тебя любили» (фр.).
887
«Не знаю, что стало со мною — душа моя грустью полна» (нем.). Первые две строчки стихотворения Г. Гейне из цикла «Опять на родине» даны в переводе В. В. Левика.
888
«Старинная сказка! Но вечно останется новой она…» (нем.) Строки стихотворения Г. Гейне из цикла «Лирическое интермеццо» (сборник «Книга песен») даны в переводе А. Н. Плещеева.
889
Фройляйн Элоиза (нем.).
890
еще раз! (нем.). Еще раз! (фр.).
891
Очень-очень тихо, очень-очень громко (ит.).
892
Цитата из стихотворения М. В. Ломоносова «Вечернее размышление при случае великого северного сияния» (1743), здесь ошибочно приписанная Державину.
893
Общая (фр.).
894
Ищите ваших дам, пожалуйста! (фр.)
895
Вперед! (фр.).
896
Поблагодарите ваших дам! (фр.)
897
Я вас поздравляю, мадемуазель! (фр.)
898
Я доволен, а быть довольным — самое лучшее (нем.).
899
вперед… обратно (фр.).
900
Впервые: Нива. 1905. № 51. С. 977–979. Подзаголовок: Рождественский рассказ. Печатается по тексту первой публикации. Сведений об авторе, Валентине Евстафиевой, установить не удалось. В рассказе используется рождественский мотив примирения на Рождество.