to make me partaker in thy sin. And Judith said: How shall I curse thee, seeing the lord hath shut up thy womb, to give thee no fruit in Israel?”. – The Book of James – Protevangelium. 2:2.
19
Sha’ar Susa – возможно те самые ворота в восточной стене Храма, известные впоследствии как Золотые ворота.
20
Shekinah – Божественное Присутствие, по-арамейски “Memra”или “Yekara”.
21
Hekal – Святое Место в Святилище.
22
Eben Shettiyyah – Краеугольный (Основополагающий) Камень.
23
Aron HaKodesh – Ковчег Завета.
24
Ammah Teraksin – так назывался узкий проход между Святым Местом и Святая Святых, поскольку дух вступающего смущался в неведении от того, что не было ясно, куда относить этот проход, к Святому Месту или к Святая Святых.
25
Kodesh La HaShem – Святыня Господня.
26
HaShem – Господь Бог.
27
Tikkim Hatzot – Молитва в полночь.
28
Liskat HaGazit – Дом Тесаных камней.
29
Nasi – Председатель.
30
Ab bet din – буквально «отец суда справедливости».
31
Halakah – толкование законов Торы.
32
Bigdei Zahav – священное одеяние Первосвященника.
33
Все в Божьих руках.
34
Josephus Flavius. AJ. xv.7.3 (217).
35
Hal-El-lu-yah – Хвала Богу!
36
Shiloh (Gen. 49:10) – мессианское имя.
37
Lishkat Parhedrin – Дом Совещаний.
38
Josephus Flavius. AJ. xvii.2.4 (42).
39
1 киккар (kikkar или chinchares – по-гречески “talent”) = 100 фунтов = 45,36 кг. «Вот идиот! – пробубнил под столом Азаз-Эл, – Восемьсот киккаров золотом, братва! But that was worth almost £180 million at the City banks’ exchange rate in January 18, 2000».
40
Navi – пророк, nevi-sheker – лжепророк.
41
Bet HaMoked – Притвор Очага.
42
Mishmarot – все священники, несущие повседневную службу в Храме, были разделены на 24 патруля, сменяющие друг друга еженедельно.
43
Бар – арамейский эквивалент иудейского «бен» и арабского «ибн».
44
Simlah – верхняя одежда, которую носили поверх нижнего белья, – ketonet’a.
45
Betzelem Elochim – по образу Всесильного.
46
Ba’al berit, sandek, – Syndikus в Талмуде. Hofes HaYeld (тот, кто держит ребенка) становился “absheni” (вторым отцом), в некотором роде эквивалент крестному отцу при крещении.
47
Josephus Flavius. AJ. xiv.13.5 (345).
48
Berit Milah – обряд обрезания.
49
David HaMelech – царь Давид.
50
Josephus Flavius. The Jewish War, vii.8.3 (285). (Bellum Judaicum – BJ).
51
Otot HaMeshiach, – Мессианские предзнаменования.
52
Shechitah: 1) shehiyah; 2) derasah; 3) haladah; 4) hagramah; 5) Ikkur.
53
Saf – сосуд для жертвенной крови.
54
С счастливой пасхой!
55
Atid Lavo – Мессианская Эра.
56
Simchat Bat – Иудейское празднование рождения дочери.
57
Baruch Atah HaShem! – Благословен Господь Бог! Baruch Hu! – Благословен Он!
58
Na’arah – девочка в возрасте меньше, чем 12-ти с половиной лет. Bogereth – девочка в возрасте 12 с половиной лет плюс 1 день и старше.
59
“Now there were round the Temple, according to the fifteen Psalms of Degrees, fifteen steps going up;…the virgin of the Lord went up all steps, one after the other, without the help of any one leading her or lifting, in such a manner that, in this respect at least, you would think that she had already attained full age”. – The Gospel of The Nativity of Mary. 6:1.
60
Talmud Bavli. Ta’anith, 23a.
61
“And when Archelaus was going away, Herod made him a present of seventy talents, with a golden throne set with precious stones, and some eunuchs, and a concubine who was called Pannychis”. – Josephus Flavius. BJ. I.25.6 (511).
62
Stola – традиционная льняная одежда римских женщин.
63
Josephus Flavius. AJ. хvi. 11.2 (362).
64
Kippah – ермолка.
65
Kohen she-‘abar или Mashuah she‘abar – так назывался священник, который был призван заменить в случае необходимости Коген Гадола на Йом Кипур.
66
Ср. “And she was not reckoned a young infant, but as it were a grown-up of thirty years old”. – The Gospel of Pseudo-Mathew. 6:1.
67
Yoma Arichta – первые два дня Тишри и Нового года, Rosh Hashanah, считались как один удлиненный день.
68
Aggan – священный сосуд.
69
Shemini Atzeret – Восьмой день Суккота.
70
Neilah – завершающая служба Йом Кипура.
71
Cuspius Fadus, будучи эквестрианцем (от латинского equestris – всадник) мог занять должность Прокуратора, в то время как римским легатом могли стать только те, кто происходил из рода патрициев – высшей римской аристократии.
72
Magen David – щит Давида, или еще звезда Давида.
73
Macrobius. Saturnalia, 2. 4. 11.
74
Michael Grant. Herod The Great. London, 1971, p. 181.
75
amarkelim – казначей,