Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Дикая роза - Альберто Альварес 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дикая роза - Альберто Альварес

277
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дикая роза - Альберто Альварес полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 153 154 155 ... 185
Перейти на страницу:

— Что такое ты говоришь, Роза?! Но Роза уже не могла остановиться:

— А я-то дура, пуговицы к нему пришивала! А она, значит, в этих пуговицах замуж выходить будет!

Прежде чем Ромелия успела что-либо сообразить, Роза сорвала платье с вешалки и стала лихорадочно рвать с него все подряд пришитые ею пуговицы.

— Что ты делаешь?! — в ужасе закричала Ромелия.

— За что мне такое наказание?! — плача, Роза продолжала свое дело.

Ромелия пыталась силой отобрать у нее платье. Материя затрещала.

— Ты представляешь, что ты наделала? — совсем растерявшись тихо спросила Ромелия.

Роза стояла выпрямившись, и по лицу ее градом катились слезы.

— Я себя, дуру, убить готова, — сказала она, глядя куда-то мимо Ромелии, мимо платья, мимо всего…

Каридад с беспокойством поглядывала на Томасу. Она и сама-то с трудом тащила огромный тюк белья, а уж на Томасу ей просто жалко было смотреть: та была и постарше, и послабее и еле передвигала ноги. Добравшись до дому и скинув на пол тюк с бельем, Томаса с трудом перевела дыхание:

— Ох! У меня язык наружу.

— А Роза ведь наказывала тебе, чтобы ты не поднимала таких тяжестей!

Продолжая тяжело дышать, Томаса пробормотала:

— Да она… преувеличивает.

— Преувеличивает! Да на тебе лица нет…

— И ты… преувеличиваешь… — Томаса закрыла лицо руками и вдруг стала медленно валиться на пол около дивана.

— Что с тобой?! — Каридад кинулась к ней.

Томаса не отвечала. Глаза ее были закрыты. Каридад выбежала из дома и на счастье увидела беседующих Сельсо и Ригоберто.

— Бегите за врачом! — крикнула она. — Томасе плохо! Боюсь, как бы не инфаркт…

Мадам, приветливо улыбаясь Леонеле, пропустила ее в дверь и сказала:

— Платье почти готово. Осталось пришить бант.

Она взглянула на растерянно молчащую Ромелию, на неподвижно стоящую рядом Розу, перевела глаза на то, что еще несколько минут назад было роскошным свадебным туалетом, и страшным шепотом произнесла:

— О боже! Что вы с ним сделали?!

Они молчали. Мадам хорошо знала Ромелию. Поэтому у нее не было сомнений, кто был виновником этого варварства.

— Почему, Роза? — только и спросила она.

— Эта жаба склизкая хорошо знает почему, — хмуро произнесла переставшая плакать Роза.

Леонела сохранила полное самообладание.

— Да. Я вам объясню почему. Потому что — тупица. Потому что — дикарка. Потому что готова умереть от зависти!

— Пусть дикарка. Пусть тупица. А все же не падшая, как ты! Мадам продолжала сокрушаться, отказываясь что-либо понимать.

— Господи, что же осталось от платья!..

— Что осталось — все ее, — мрачно констатировала Роза.

— Нет уж! Так это ей не сойдет! — предупредила Леонела. Роза вдруг почувствовала свою вину перед хозяйкой

ателье.

— Сеньора, — сказала она, — я буду ишачить изо всех сил, я расплачусь за все ваши потери…

Но Леонела властным жестом прекратила эти жалкие обещания.

— Мадам, — сказала она, — я прошу вас немедленно вызвать полицию! Пусть эта оборванка ответит за все, что натворила.

Мадам Рубье, немного придя в себя, попыталась успокоить и Леонелу.

— Все это очень неожиданно… Но уверяю вас, платье будет готово вовремя. Я не стала бы привлекать полицию.

— Но она должна быть наказана.

— Этим я займусь сама.

Но Леонела не желала, чтобы скандал утих.

— По крайней мере, выгоните ее! Разве можно подпускать такую дрянь к дорогому платью?

Тут Роза выступила вперед:

— Ну-ка осади! — грозно сказала она Леонеле. — А то ты меня знаешь!

Леонела шустро спряталась за спину мадам. Она действительно хорошо знала Розу.

— Я не потерплю никакой задержки! — крикнула она в спину хозяйки ателье. — Я требую, чтобы платье было готово к сроку! Понятно?

— Вы получите его к сроку, — произнесла мадам Рубье, не оборачиваясь.

Она велела Розе следовать за ней, передала платье Ромелии и направилась в свой кабинет. Приведя Розу к себе в кабинет, она нервно закурила и попросила Розу рассказать, ей, почему она так обошлась с платьем Леонелы.

Роза рассказала хозяйке свою историю. Мадам изумленно ее слушала.

— Она, жаба эта, надсмеялась надо мной, а теперь хочет добить меня. Ну скажите, кто бы на моем месте не взбесился?

Мадам Рубье про себя подумала, что Розу можно понять. Подумать только: шить платье невесте своего собственного мужа! Зазвонил телефон. Мадам подняла трубку, спросила, кого позвать и передала Розе:

— Это тебя. Некто сеньор де ла Уэрта.

— Его Бог послал! — радостно крикнула Роза. — Прошу вас, поговорите с ним. Он подтвердит вам, что я не лгу!

Мадам говорила с доном Анхелем довольно долго. Он рассказал ей об импульсивности Розы, то и дело портящей ей жизнь. Обещал оплатить все расходы по исправлению платья. Поручился за то, что ничего похожего с Розой больше не произойдет. Наконец предложил, если это необходимо, письменную гарантию.

— Мне достаточно и вашего слова, сеньор де ла Уэрта, — сказала мадам.

И передала трубку Розе. Дон Анхель сообщил ей, что все улажено и Роза может ни о чем не беспокоиться. В заключение он попросил ее все же контролировать свои поступки.

Когда Ирма сама позвонила Роблесу, он решил, что она хочет возобновления их отношений. Но она только предупредила его, чтобы он поберегся: его насмешка не пройдет ему даром.

Он посоветовал ей не тратить время на угрозы. Он их не боится. Она никогда не исполняет их. Тон его по-прежнему был издевательским.

Ирма сказала, что он ошибается и в ее силах уничтожить его.

Тут он совсем зарвался и нагло ответил, что она никогда этого не сделает, потому что все еще любит его.

— Но ненавижу-то я тебя еще больше, — сказала Ирма. — Так что поберегись, Федерико!

Повесив трубку, она набрала номер телефона Линаресов и попросила к телефону Дульсину. Она сказала Дульсине, что с ее стороны было большой ошибкой вернуться к Роблесу.

— Он мой муж, — надменно ответила Дульсина.

Ирма напомнила ей, что женился Роблес на ней ради денег.

— Не думайте, что он переменился. Просто он играет вами, как кот мышью.

— Не могли бы вы выразиться яснее? — холодно потребовала Дульсина.

1 ... 153 154 155 ... 185
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дикая роза - Альберто Альварес», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дикая роза - Альберто Альварес"