Пит увидел ее спину, которая довольно быстро удалялась. Женщина в желтом плаще повернула за высокую чугунную ограду и остановилась перед одним из домов. Питу было видно, как, войдя в дверь, она начала спускаться по лестнице, ведшей вниз.
Переждав пару секунд, Пит прошелся вдоль здания. Дома в этом квартале были довольно высокими, с массивными каменными ступенями перед парадным входом, но сбоку от него находилась еще одна дверь, ведущая прямо в подвал.
Пит взглянул на номер дома — 23Б. Нужно хорошенько запомнить. Вот она суперклассная работа сыщика! Один, без помощи девчонок, он расколол этот орешек!
В голове Пита уже вертелись картины триумфального возвращения на Бенедикт-авеню, как вдруг у дома показался красный пикап. Пит даже поперхнулся от неожиданности. Эту машину он узнал бы где угодно. И не только машину.
Это была Клер.
Времени на раздумье не было. Инстинктивно Пит начал озираться в поисках укрытия. У ступеней парадного входа стоял большой мусорный бак на колесах. Вокруг ни души. Пит приподнял крышку бака — он был пустой. Поставив ногу на каменный выступ, мальчик прыгнул внутрь, осторожно прикрыв крышку.
Согнувшись в неудобной позе, Пит изо всех сил напрягал слух. Вот машина остановилась. Хлопнула дверца. Послышался стук каблуков. Шаги приближались.
В баке стояла невыносимая вонь. Зажав нос, Пит попытался дышать ртом. Главное, не думать о том, чем дышал. Сознание того, что он поступил как истинный сыщик, придавало сил.
Стук каблуков прекратился у самого бака.
Пит замер. Дверь, ведущая в подвал, открылась.
— Что ты здесь делаешь? — Пит узнал голос женщины в желтом плаще.
— Нам нужно поговорить, Тесса, — сказала Клер. — У меня неприятности. Девчонка меня вычислила.
— Заткнись, кретинка! — почти взвизгнула Тесса. — Хочешь, чтоб об этом узнали все?!
Голос приближался, и Пит понял, что женщина подходит к баку.
— Извини, конечно, — растерянно пробормотала Клер, — но нас могут поймать.
— Ладно, — отрезала Тесса, — спускайся в мою комнату, мы все решим. Дай мне справиться с этим.
И тут случилось самое ужасное. Крышка мусорного бака поднялась… Значит, его укрытие обнаружено.
Глава X
Но где же Морис Харти?
Возвращаясь на Бенедикт-авеню, Холли не шла, а бежала. Подошвы ее кроссовок стучали по тротуару, а омерзительная мысль завладела сознанием, заставляя страдать.
Напрашивалось только одно объяснение:
Морис Харти украл фигурку барабанщика. Об этом кто-то узнал и начал его шантажировать.
Но Холли должна убедиться. Пока она не увидит выгравированных инициалов мастера на обратной стороне статуэтки, есть надежда, что она ошибается.
Не прекращая бег, несмотря на сильную резь в боку, Холли бросилась наперерез через улицу, хотя краем глаза видела, что из-за угла выезжает машина. Всегда осторожная, даже педантичная при переходе проезжей части, на этот раз она неосмотрительно выскочила на дорогу. Машина со свистом пронеслась в нескольких сантиметрах от нее.
Холли уставилась на красный пикап, ожидая, что водитель остановится хотя бы для того, чтобы обругать ее. Но машина проехала мимо. Холли заметила копну огненно-рыжих волос.
— Клер! — беззвучно выдохнула Холли. Сердце ее забилось еще сильней.
Подбегая к дому Мориса Харти, Холли старалась собраться с мыслями. Интересно, куда же так спешила Клер?
Холли нажала на кнопку звонка, но ей никто не открыл. Тогда девочка забарабанила по воротам. Ничего не изменилось. Дотянувшись до щели почтового ящика, Холли крикнула:
— Бетани! Миранда! Эй! Есть кто-нибудь дома?
Молчание.
Холли обежала вокруг дома. Обнаружив в ограде запертую калитку, вскарабкалась на нее, спрыгнула внутрь сада. И уже в следующую секунду бежала по тропинке к дому.
Стеклянная дверь кабинета оказалась наглухо закрытой. Спотыкаясь, Холли рванула к задней двери. У нее вырвался вздох облегчения, когда дверь поддалась. Она носилась по дому, не переставая выкрикивать имена Бетани и Миранды. Но дом угрюмо молчал. Подойдя к лестнице, Холли задрала голову и что было силы крикнула:
— Ми-ран-да!
— Я-я-я, — едва долетел до нее слабый звук из-под самой крыши.
Превозмогая волнение и усталость, Холли бросилась наверх. Она все яснее слышала, как Миранда и Бетани звали на помощь и колотили по запертой двери.
— Все в порядке, — успокаивала их Холли, прыгая через две ступеньки. — Я здесь.
К счастью, ключ был в двери, оставалось лишь повернуть его.
Перебивая друг друга, все трое начали что-то выкрикивать.
— Стойте, — не выдержала Холли, — давайте по одной.
Миранда начала первой.
— Клер заперла нас. Она подслушала, как Бетани сказала, что хочет позвонить их семейному врачу и все ему рассказать.
— Я думаю, что папа украл барабанщика, когда был не в себе, — вставила свое слово Бетани.
— И еще одно, — сказала Миранда. — Клер наверняка замешана в шантаже, иначе зачем ей было нас запирать.
— Где статуэтка? — спросила Холли. — Мне нужно на нее посмотреть.
— Сейчас не время, — возразила Миранда. — Мы во что бы то ни стало должны задержать Клер.
— Поздно, — Холли усмехнулась. — Она укатила на красном пикапе, причем так спешила, что едва не сбила меня. Давайте барабанщика.
Бетани подошла к кровати, взяла фигурку и протянула ее Холли.
Холли быстро перевернула статуэтку и сразу же увидела выгравированные инициалы мастера — «Г.Ф.».
— Что означают эти буквы? — удивленно спросила Миранда.
— Я сейчас объясню, но Бетани права — нужно позвонить врачу, и сейчас же.
Бетани сразу сорвалась с места и побежала вниз.
Миранда тем временем схватила Холли за Руку.
— Есть то, о чем я не хочу говорить при Бетани. Ее отец должен был вернуться уже давным-давно.
Холли пожала плечами.
— Возможно, его что-то задержало.
— Понятно. Но вопрос в том, что именно?
Девочки спустились вниз вслед за Бетани.
Дверь в комнату, из которой звонила малышка, была, по-видимому, спальней ее родителей. Бетани стояла рядом с широкой двуспальной кроватью и держала трубку возле уха.
Услышав шаги, она в растерянности оглянулась.
— Там глухо. Похоже, телефон не работает, — и она протянула трубку девочкам.
— Да, глухо. — Миранда взяла в руки аппарат и стала нетерпеливо нажимать на рычаг. — Понятно. Это тоже ее работа.