– Да, но твой босс должен быть в курсе.
– Доброе утро, мистер Макдэниелс, – приветствовала Зака секретарша Линда Паркер, протягивая ему пачку писем. – Ваш брат звонил дважды. Я сказала ему, что вы еще не пришли, но он мне, похоже, не поверил.
– Если он еще раз позвонит, скажите ему, что я на важной встрече. И соедините меня с мисс Броквей.
Линда заметно оживилась.
– Мне так понравилось ее сегодняшнее выступление!
Зак, уже толкнувший дверь кабинета, остановился.
– Вы смотрите это утреннее шоу?
– Каждый день, – кивнула секретарша, привлекательная девушка лет двадцати пяти. – Вы хорошо придумали, чтобы мисс Броквей выступила на телевидении. Все уже обсуждают плюсы этого хода. – Она откашлялась. – Хотя есть и минус. Уже звонили несколько женщин. Боюсь, скоро к нам будет не прозвониться.
– Я… – начал было Зак, но его прервал телефон.
– Приемная главного редактора, – сказала Линда в трубку. – К сожалению, ваш брат сейчас на встрече. – Она заговорщически улыбнулась Заку. – Я обязательно ему передам.
Зак кивнул и зашел к себе. На автоответчике было два сообщения от его брата, который до этого никогда ему не звонил, а также от Джеймса Маккарти, шоу «Доброе утро, Нью-Йорк!» и дюжина звонков от женщин, чьи имена ему были незнакомы.
Челси Броквей придется многое ему объяснить.
Он взял конверт, на котором была напечатана только его фамилия с пометкой «лично». В конверте лежал листок. Развернув его, Зак прочитал: «Прекратите проповедовать секс. Понедельник был предупреждением».
Зак открыл дверь в приемную.
– Я как раз набираю номер мисс Броквей.
– Как к вам попал этот конверт?
– Его доставили курьерской почтой, – немного растерянно сказала Линда.
– Постарайтесь выяснить, кто был отправителем.
– Конечно.
Зак вернулся к себе, и тут зазвонил внутренний телефон.
– Пришла мисс Броквей. Мне сказать, что вы на собрании?
– Пусть немедленно зайдет ко мне!
Зак остановился у окна, стоя спиной к двери. Сердце почему-то взволнованно забилось. Чертовщина какая-то. Он не может быть возбужден. Он зол на нее и…
Он не слышал, как открылась и потом закрылась дверь, но почувствовал ее присутствие. Обернувшись, Зак понял, что все эти четыре дня только обманывал себя. Он по-прежнему желает Челси Броквей, да так сильно, что готов забыть, где находится, и заняться с ней любовью прямо на отцовском офисном столе. Он жадным взглядом охватил ее фигуру.
– Я хотела только оставить пиджак, – начала Челси. – Но если я пришла в неподходящее время…
– О чем ты только думала, согласившись пойти на телешоу?
Он не удержался и шагнул к ней, словно его тянуло магнитом.
– Ты рассержен, – констатировала она.
– А ты наблюдательна.
– Но ведь это дополнительная реклама!
– Реклама? Печальная известность – вот как это называется. Как, по-твоему, я смогу завоевать людей, которых мне бы хотелось видеть среди читателей журнала, когда я объявлен идеальным любовником?
Зак стоял теперь всего в нескольких дюймах от нее.
– Мне что же, следовало это опровергнуть?
Она задрала голову.
– Что тебе следовало сделать, так это не появляться на шоу, преследуя свои собственные цели, которые подрывают авторитет журнала. – Видя ее губы совсем близко от себя, Зак чуть не потерял голову от страсти. – Это невозможно, – процедил он.
Схватив Челси за руку, он довольно грубо дернул ее на себя и впился в губы девушки.
Челси не могла пошевелиться. Разве можно потерять голову всего лишь от одного поцелуя? – беспомощно подумала она. Да, можно, ответила она на свой вопрос, вернув Заку поцелуй с такой же страстью и запуская руки в его волосы. Как ни жаль, но, похоже, она бы ни в чем не смогла отказать Заку Макдэниелсу…
– Как ты посмел опозорить отца?
Громкий гневный окрик проник сквозь ее затуманенное сознание в ту самую секунду, когда Зак оторвался от ее губ и отпустил.
Глава седьмая
– Челси, позволь познакомить тебя с моим братом, Джереми Макдэниелсом, в будущем губернатором штата Нью-Йорк. Джерри, это…
– Я знаю, кто это, – оборвал Зака Джерри, бросив на Челси уничижительный взгляд. – И я не допущу, чтобы это продолжалось!
– Ты не позволишь мне ее целовать?
Лицо Джереми стало багровым, но Челси все-таки узнала в нем конгрессмена с Лонг-Айленда, который выставил свою кандидатуру на пост губернатора. Она перевела взгляд с одного мужчины на другого. На первый взгляд братья были совсем не похожи, но, присмотревшись, она заметила несомненные признаки фамильного сходства.
– Ты знаешь, что я говорил не об этом, – процедил Джереми. – Хотя мне не нравится, для каких целей ты используешь кабинет отца.
– Мой кабинет, – уточнил Зак.
– Это ненадолго. Уж поверь мне, я постараюсь исправить ошибку тети Миранды. Когда я пообещал себе не вмешиваться, то надеялся, что ты исправился, но теперь, когда в журнале отца с твоего согласия проповедуют секс…
– Постой!
Зак поднял руку. Инстинктивно Челси встала между мужчинами, которых уже разделяло чуть более фута.
– Перестаньте. Ваш отец бы этого не одобрил. Тем более в своем кабинете.
– В моем кабинете, – поправил ее Зак.
– Я не собирался махать кулаками. Я противник насилия. – Джерри по-прежнему смотрел мимо Челси. – Я пришел лишь затем, чтобы сказать, что буду настаивать на том, чтобы во вторник собрать внеплановый совет директоров и поднять вопрос о твоей отставке.
– Я никуда не уйду.
– Тогда я найду способ этого добиться, так как тебе, очевидно, наплевать на семейные ценности.
– Извините меня, мистер Макдэниелс, – вставила Челси, – но это вам наплевать на семью. Вы ведь хотите вонзить нож в спину брата.
Впервые Джерри посмотрел прямо на нее.
– Я не собираюсь выслушивать лекции женщины, которая ничего, кроме «ах» и «ох», сказать не может или рассуждает о юбке, которая… – кивнул он на ее юбку и вдруг поперхнулся. – Тем более, когда эта юбка демонстрирует доступность жен…
Он сглотнул и с очевидным трудом перевел взгляд с юбки на лицо девушки.
– Вы не хотите слушать меня, – сказала Челси, наблюдая за ним с некоторым удивлением. – Но своего брата вы должны выслушать. Он объяснит вам, почему так вышло, что журнал печатает мои статьи. Ваш брат был как раз против их публикации и предложил мне выкупить контракт, но…