Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 35
Она не находила себе места, без конца прокручивая в голове его слова.
«Тебе недолго осталось его носить».
Она должна была знать, что такой мужчина не примет отказа. Вероятно, ее нежелание спать с ним он воспринял как вызов.
Он заставляет каждую клетку ее тела трепетать от предвкушения, а Руби сейчас нужно сосредоточиться на главном – разговоре с Сапфи. Она не может допустить, чтобы сестра узнала новости из газет или от каких-нибудь доброжелателей.
– Это здесь?
Руби повернула голову и увидела «Тенанг» – голубое пятно на фоне сереющего сумеречного неба. Слово «тенанг» в переводе с малайского означало «спокойствие» и было именно то, в чем нуждалась Сапфи.
Спокойствие, умиротворенность, убежище, где сестра могла скинуть со своих плеч груз, который несла весь последний год.
Оставалось только надеяться, что новости, которые принесет Руби, не вызовут у сестры рецидив.
– Да. – Она показала направо. – Припаркуйся здесь.
Джекс свернул на длинную извилистую дорогу, обсаженную соснами, и остановился напротив главного входа. Он заглушил мотор, и Руби нервно сглотнула. – Ты точно не хочешь, чтобы я пошел с тобой?
– Будет лучше, если мы поговорим наедине.
* * *
Руби была благодарна Джексу за то, что он предложил отвезти ее сюда, но после его неожиданного проявления заботы она заколебалась. Одно дело – выйти по расчету за брюзгу с отвратительным характером, другое – за сексуального мужчину с тонкой душой. Она не хотела чувствовать к новоиспеченному мужу что-либо, кроме контролируемого влечения. Нет никакого смысла влюбляться в того, кто недоступен, а Джекс Марони был недоступен. Волк-одиночка, держащий под семью замками и свое сердце, и свое прошлое. Последний человек на свете, в которого она бы хотела влюбиться. Не стоит обманываться и принимать его сочувствие за то, чем оно не является. В конце концов, он просто присматривает за объектом своих инвестиций.
Тоскливо вздохнув, Руби зашла в фойе, и неожиданно ее охватило умиротворение.
«Тенанг» оказался чем-то средним между пятизвездочным отелем и дорогой клиникой. Время здесь словно остановилось. Это было идеальное место для загнанных бизнесменов, желающих познать дзен.
Сама Руби сошла бы с ума, будучи окруженной двадцать четыре часа в сутки приглушенной музыкой, пастельными тонами и тихими голосами, но Сапфи нравилась подобная обстановка, и это было самое главное.
Сестра находилась здесь уже полтора месяца, и каждый раз, когда Руби приезжала ее навестить, она становилась все более похожей на саму себя: уверенная, энергичная, пробивная, готовая принять вызов и выиграть.
Отметившись на ресепшн, Руби взяла пропуск и направилась в сад, к минеральному источнику, где обычно проводила время Сапфи, читая книги. Там, в тени плакучей ивы, стояла чудесная скамеечка из кованого железа с кучей подушек.
Руби увидела сестру, лежащую на скамейке с книгой на лице.
– Привет, книжный червь.
Сапфи приподняла книгу и улыбнулась:
– Привет, Руби, рада тебя видеть.
– Я тоже.
Сестры обнялись.
– Не обязательно было так расфуфыриваться ради меня.
– Видеть тебя – это праздник, – вяло попыталась пошутить Руби, но тут же отругала себя. Сапфи должна была знать правду. Прямо сейчас.
– Мне нужно кое-что рассказать тебе, и ты должна пообещать, что выслушаешь меня.
Сестра нахмурилась:
– Звучит не очень хорошо.
Руби ответила ей ослепительной улыбкой:
– Все прекрасно.
Сапфи приподняла бровь:
– Да? А почему ты так теребишь пояс?
– Просто это очень важно.
Сестра побледнела:
– Что-то с компанией? Весенняя коллекция провалилась? Черт.
Руби взяла ее руки в свои:
– Не надо волноваться, тебе это вредно. С «Сиборн» все в порядке.
По крайней мере, должно быть с сегодняшнего дня, когда Джекс прекратит демпинговать цены и они смогут составить ему конкуренцию.
– Тогда что?
– Я вышла замуж.
– Что ты сделала? – пораженно пролепетала Сапфи.
Готовясь к самому худшему, Руби затараторила, чтобы лишить сестру возможности вставить хоть слово.
– Я познакомилась с одним парнем на выставке жемчуга в Бруми, мы сразу влюбились друг в друга и поддерживали отношения на расстоянии.
В синих глазах Сапфи перемешались изумление и обида.
– Почему ты ничего не рассказывала мне? – Она покачала головой. – Руби, мы же никогда ничего друг от друга не скрывали, как ты могла выйти замуж втайне от меня?
Никогда?
Сапфи скрывала от нее финансовое положение компании и свои проблемы со здоровьем почти целый год!
Сапфи была старше Руби всего на полтора года, и они всегда были очень близки.
– Просто не было времени. Мы хотели пожениться как можно скорее.
– Ты беременна!
– Нет. – То, что она собиралась рассказать, было куда более шокирующим. – Просто я никогда не хотела помпезную свадьбу. Простая регистрация мне куда больше по душе.
– По крайней мере, ты выглядишь прилично. – Полушутливое замечание сестры несколько разрядило обстановку.
Она с восхищением разглядывала Руби и, заметив жемчужные сережки, изменилась в лице.
– Мамины сережки.
– Когда я их надеваю, я ощущаю ее присутствие.
Сапфи шмыгнула носом и дотронулась до одной из них:
– Она была бы счастлива за тебя.
– А ты?
Сапфи натянуто улыбнулась:
– Если ты счастлива, то и я тоже.
– Я счастлива.
Сестра потерла нос, как часто делала в детстве.
– Кто счастливый избранник?
О господи.
Руби принялась поправлять прическу, пытаясь скрыть дрожь в руках. Еще раз глубоко вздохнула и выпалила:
– Джекс Марони.
Сапфи беззвучно повторила его имя. Мертвую тишину нарушали лишь заливистые трели птиц и шум воды о камни, скругленные временем и эрозией. Неподвижность сестры начала пугать Руби. Ее лицо приобрело странное отсутствующее выражение, как будто она не могла прийти в себя от шока. Руби схватила ее руку и зажала между своими ладонями.
– Я понимаю, ты удивлена…
– Ты ничего не понимаешь. – Сапфи выдернула свою руку и уставилась на сестру инквизиторским взглядом. Руби как-то сразу поняла, что заготовленные ею объяснения она выслушивать не намерена. – Ты не в своем уме, если думаешь, что я поверю во всю эту чушь.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 35