– Если ты выйдешь за Уиклиффа, за будущее Тео можно не волноваться. Он предложил финансировать образование Тео. Мы могли бы нанять ему лучших учителей или отправить его в школу. Уиклифф достаточно богат, чтобы купить для него целую школу, если уж на то пошло. И тебе больше не придется разыгрывать из себя гувернантку.
Грейсон нанес болезненный укол ее гордости, если учесть, сколько души она вкладывала в обучение младшего брата. Бринн сделал глубокий вдох и выдох, призывая себя успокоиться.
– Тебе легко говорить, – тихо сказала Бринн. – Ведь не тебе же предстоит стать женой Уиклиффа.
Грейсон окинул ее пристальным взглядом.
– Мне он показался вполне симпатичным. Не думаю, что ты станешь подвергать сомнению его привлекательность, особенно с учетом того, как по нему вздыхают дамы.
– В этом-то и проблема. Отчасти. Я… Он мне снился, Грей. Я видела его умирающим.
Грейсон смотрел на нее во все глаза.
– Возможно, это всего лишь совпадение.
– Ты прекрасно знаешь, что никакое это не совпадение. Я не хочу брать себе грех на душу. Я не смогу вынести чувство вины.
– Тем, что ты выйдешь за него замуж, ты его не убьешь. Тебе просто придется держать себя в руках, дабы не развить в себе к нему никаких нежных чувств.
«Легко говорить», – мрачно подумала Бринн. Ее уже тянуло к Уиклиффу.
– Я не хочу рисковать.
– Но он, похоже, готов рискнуть.
– Я знаю. Он лишь усмехнулся, когда я предупредила его о том, что с ним может случиться. – Она устало вздохнула. – Ну почему он мне не хочет верить? Ведь если бы не проклятие, он бы даже меня не заметил. И уж конечно, никогда не стал бы делать мне предложения. Он ничего обо мне не знает. Ничего не знает о наших темных делах. Сомневаюсь, что он захотел бы сделать своей женой и графиней контрабандистку. Но я решила ничего не говорить ему о том, чем я вынуждена заниматься.
– Это ты правильно сделала, – нахмурившись, согласился Грейсон. – Только сегодня я узнал, что Уиклифф работает в Министерстве иностранных дел.
– Что значит – работает?
– Он на службе у британского правительства. У Бринн брови поползли вверх.
– Зачем человеку с его титулом и состоянием на кого-то работать?
– Не думаю, что он это делает ради жалованья, – угрюмо буркнул Грейсон. – И я тоже понятия не имею, зачем ему это надо. Может, он находит это занятие увлекательным. Но каковы бы ни были его резоны, в министерстве он считается солидной фигурой, наделенной немалой властью. Мне бы не хотелось с ним ссориться.
– Ну что же, раз ты об этом заговорил, я тоже скажу. Он любит упиваться властью, я это заметила. На самом деле более надменного и самонадеянного человека я в жизни не встречала. Он считает, что может просто приказать мне за него выйти и мне ничего не останется кроме как подчиниться его воле.
Грей смотрел на нее даже с некоторым сочувствием:
– Я понимаю, что твоя гордость задета. И моя тоже. Но ты не должна забывать, в каком положений мы находимся.
Бринн прикусила губу от досады. Ласковый тон Грейсона не сделал пилюлю слаще. Гордость всегда была ее главным пороком, она никак не могла научить себя смирению.
– Я не забыла о нашем положении, но мне противна уверенность этого господина в том, что он может купить мою покорность. Он думает, что может просто купить меня для того, чтобы я рожала ему детей. Но я не продаюсь.
– Он хочет сыновей, Бринн. А какой мужчина их не хочет?
Бринн продолжала упрямо молчать.
– Ты хочешь сказать, что не хочешь детей?
– Я этого не говорила. Но я действительно не хочу рожать детей от Уиклиффа. Только подумай, что я буду чувствовать, когда убью отца своих детей.
– Надеюсь, тебе удастся избежать убийства, – сухо заметил Грейсон.
– Мне не до шуток, Грей!
– Конечно, с этим не шутят. Прости. – Бринн молчала, и тогда он продолжил: – Ты не думала, что, как только мы освободимся от долгов, мне не придется заниматься контрабандой? И Тео тоже.
Бринн резко выпрямилась.
– Ты перестанешь брать его с собой?
– Конечно, я не буду брать его с собой. Ты прекрасно знаешь, что я вынужден пользоваться его услугами только потому, что теперь, когда наши братья больше не с нами, мне нужен помощник. Кроме того, лучше учиться ремеслу смолоду. Но я не могу бросить дело, которое одно лишь приносит нам доход, до тех пор, пока не рассчитаюсь с долгами. – Грей спокойно выдержал ее взгляд. – Я думал, что больше всего на свете ты мечтаешь о том, чтобы Тео не пришлось иметь дело со свободной торговлей.
– Конечно, это так. Я не хочу, чтобы он принимал хоть какое-то участие в контрабанде, не хочу, чтобы он выходил в море. Он для этого слишком тонок душой, слишком слаб физически. Он заболевает всякий раз, когда ты берешь его с собой…
Грей махнул рукой. Он слышал эти слова уже много раз.
– Тогда ты должна быть благодарна Уиклиффу за то, что он дает нам шанс избавить Тео от опасности.
Бринн согласилась с тем, что, возможно, она должна была бы испытывать к Уиклиффу за это благодарность.
– Ты действительно считаешь, что мне следует выйти за Уиклиффа замуж?
– Да. Хотя бы ради Тео.
Бринн овладело отчаяние. Все обстояло именно так, как говорил брат.
– Хорошо. Я подумаю.
Бринн отодвинула стул и встала. Ей захотелось остаться одной. Ни слова не говоря, она вышла из столовой и направилась к себе.
Закрыв за собой дверь спальни, она подошла к окну, выходящему на берег, и в немом отчаянии стала смотреть на море.
Неужели Грей прав? Неужели ей ничего не остается кроме как выйти за лорда Уиклиффа? Смеет ли она так рисковать?
Бринн принялась мерить шагами комнату. Она не сомневалась в том, что Уиклифф поступит как настоящий джентльмен и выполнит свои обещания, касающиеся ее семьи в том случае, если она ответит ему согласием. Но если ей и предназначено судьбой, стать замужней женщиной, то она готова была выйти за кого угодно, только не за Уиклиффа.
Если бы выбирать себе мужа пришлось ей, она бы выбрала мужчину, который был бы Уиклиффу полной противоположностью. Она бы вышла за тихого, неприметного человека, к которому никогда бы не смогла испытать ничего похожего на влечение, и, уж конечно, не за того, кто одним взглядом своим будоражил ей кровь. Тогда она могла бы забыть об опасности влюбиться в него…
Сжав зубы, Бринн подошла к туалетному столику и достала шкатулку, в которой лежало всего несколько дешевых побрякушек и одна действительно ценная вещь. Достав медальон, который переходил в их семье по наследству от матери к дочери, она, нажав на крышку, взглянула на миниатюрный портрет леди Элеонор Стенхоуп, легендарной искусительницы, которая два века тому назад сводила с ума мужчин своей красотой. Той самой, проклятой за грехи.