Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
– Что вы говорите! – воскликнул Джимми. –«Правь, Британия!», да? Не помню, чтобы когда-нибудь в трезвом виде пел «Правь,Британия». Во мне проснулся скрытый патриотизм под действием… э… пожалуй, мыпереборщили. Помню, мы гуляли в «Горчице и крессе». Не такое уж невинное место,как можно предположить, судя по названию, Стивенс. – Он помолчал. –Интересно…
– Да, сэр?
– Интересно, может, под действием вышеупомянутогостимула я дал в газеты объявление о том, что мне нужна сиделка или гувернантка?
Стивенс кашлянул.
– Две девушки ждут меня! Это странно. Нужно будетизбегать впредь «Горчицу и кресс». Хорошее это слово – «избегать», Стивенс.Как-то я встретил его в кроссворде, и оно пришлось мне по душе.
Говоря все это, Джимми быстро одевался. По прошествии десятиминут он был готов к встрече с незнакомыми гостьями. Когда он открыл дверьгостиной, то первой увидел темноволосую стройную и совершенно незнакомую емудевушку. Она стояла у камина, облокотившись на него. Потом его взгляд перешелна большое кожаное кресло, и сердце его замерло. Лорейн!
И именно она встала и, нервничая, заговорила первой:
– Должно быть, вы очень удивлены, увидев меня. Но мнепришлось приехать. Я сейчас все объясню. Это леди Эйлин Брент.
– Бандл – так меня обычно зовут. Вы, возможно, слышалиобо мне от Билла Эверслея.
– О да, конечно, – ответил Джимми, стараясьоценить положение. – Послушайте, садитесь, прошу вас, и давайте выпьем пококтейлю или что-нибудь еще.
Но обе девушки отказались от предложения.
– Собственно говоря, – продолжал Джимми, – ятолько что встал.
– Именно это и говорил Билл, – заметилаБандл. – Я сказала ему, что собираюсь к вам, а он возразил, что вы еще невстали.
– Ну, теперь-то я уже встал, – мужественно заявилДжимми.
– Дело касается Джерри, – сказала Лорейн. – Атеперь еще и Ронни…
– Что вы хотите сказать этим «а теперь еще и Ронни»?
– Вчера его застрелили.
– Что?! – закричал Джимми.
Бандл рассказала свою историю во второй раз. Джимми слушалее как во сне.
– Старина Ронни… убит, – пробормотал он. –Что за чертово дело?
Он присел на край стула, задумался на минуту-другую изаговорил спокойным, размеренным голосом:
– Я думаю, что должен кое-что рассказать вам.
– Да? – подбодрила его Бандл.
– Это было в тот день, когда умер Джерри Уэйд. Когда мыехали к вам, – он кивнул Лорейн, – чтобы сообщить об этом, Роннисказал мне кое-что. Точнее, он начал что-то говорить. Он хотел что-торассказать мне и уже начал было, но потом сказал, что связан обещанием и неможет продолжать.
– Связан обещанием, – задумчиво повторила Лорейн.
– Так он сказал. Естественно, я не давил на него послеэтого. Но все равно, он выглядел странно, очень странно… У меня сложилосьвпечатление, что он подозревает, ну, что дело нечисто. Я думал, он скажет обэтом врачу. Но нет, он даже не намекнул. Тогда я подумал, что ошибся. И потом,с доказательствами и со всем прочим… ну, дело казалось совершенно ясным. Яподумал, что все мои подозрения – ерунда.
– Но вы думаете, что Ронни все же подозревал кого-то? –спросила Бандл.
Джимми кивнул:
– Теперь я так думаю. Ведь никто из нас не видел его стех пор. Я думаю, он стал действовать в одиночку, пытаясь выяснить правду осмерти Джерри, и более того, мне кажется, он выяснил ее. Поэтому негодяи иубили его. Так вот, он хотел передать мне что-то, но произнес только эти дваслова…
– Семь Циферблатов, – сказала Бандл и вздрогнула.
– Семь Циферблатов, – мрачно повторилДжимми. – В любом случае начинать надо с этого.
Бандл повернулась к Лорейн:
– Вы как раз собирались рассказать мне…
– О да! Но сначала о письме, – обратилась она кДжимми. – Джерри оставил письмо. Леди Эйлин…
– Бандл.
– Бандл нашла его. – И она в нескольких словахописала ситуацию.
Джимми слушал с нескрываемым интересом. Только сейчас онвпервые услышал о письме. Лорейн достала его из своей сумочки и протянулаДжимми. Он прочел его и взглянул на Лорейн:
– Вот в чем вы можете помочь нам! О чем Джерри хотел,чтобы вы забыли?
Брови Лорейн приподнялись в растерянности.
– Сейчас так трудно точно вспомнить! Я по ошибкевскрыла письмо Джерри. Оно было написано, как я помню, на дешевой бумаге и былоочень безграмотным. В начале его был какой-то адрес. Семи Циферблатов. Японяла, что письмо не мне, и положила его в конверт не читая.
– Правда? – очень мягко спросил Джимми.
Лорейн впервые засмеялась:
– Я знаю, что вы подумали, и признаюсь, что женщиныдействительно слишком любопытны, но, видите ли, это письмо даже не показалосьмне интересным. Просто какой-то список имен и дат.
– Имен и дат, – задумчиво повторил Джимми.
– Не похоже было, чтобы Джерри очень разозлился, –продолжала Лорейн. – Он смеялся, спрашивал, слышала ли я когда-нибудь омафии, потом сказал, что было бы странно, если бы такая организация, как мафия,возникла в Англии: такой вид секретного общества не будет иметь популярности уангличан. Наши преступники, сказал он, лишены живого воображения.
Джимми задумчиво свистнул.
– Я начинаю понимать, – сказал он. – СемьЦиферблатов должны быть штабом какой-то секретной организации. Как написано вписьме, сначала он думал, что это просто шутка. Но, очевидно, это не былошуткой, тем более он сам это пишет. И к тому же еще его беспокойство о том, чтовы должны забыть все, что он вам говорил. На это есть только одна причина: еслиэта организация подозревает, что вы обладаете какими-то сведениями о еедеятельности, то ваша жизнь тоже в опасности. Джерри сознавал степень опасностии был в большой тревоге за вас.
Он помолчал, потом спокойно продолжил:
– И я уверен, что все мы окажемся в опасности, есливозьмемся за это дело.
– Если?.. – возмущенно воскликнула Бандл.
– Я говорю о вас двоих. Для меня это другое дело. Я былдругом бедняги Ронни. – Он взглянул на Бандл: – Вы сделали свое дело,передали мне его последние слова. Нет, ради бога, не вмешивайтесь в этуисторию, вы и Лорейн.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63