Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Приключение » Карельские боги: за 300 лет до «Калевалы». Древний свод - Татьяна В. Бердашева 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Карельские боги: за 300 лет до «Калевалы». Древний свод - Татьяна В. Бердашева

8
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Карельские боги: за 300 лет до «Калевалы». Древний свод - Татьяна В. Бердашева полная версия. Жанр: Приключение / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 29
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 29

Добавьте щепотку соли. Консистенция теста должна напоминать мягкий пластилин.

Для начинки нужно сварить кашу на молоке либо приготовить картофельное пюре, затем добавить сливочного масла и оставить охладиться – это важно!

Далее тесто необходимо раскатать в длинную колбаску. От этой колбаски нужно отщипнуть кусочки и раскатать их в тонкие сканцы-блинчики. Начинку следует положить в центр такого сканца и равномерно распределить, оставив примерно 1 см от края. После этого края защипнуть.

Ржаная мука – ruisjauho

Калитка – kalitta, šipainiekkum

В разных деревнях калитки могут иметь разную форму, например, они могут быть круглыми, восьмиугольными, овальными или в форме лодочки.

Сухой противень присыпают мукой и выкладывают калитки. Начинку промазывают яйцом, взбитым со сметаной (2 яйца + половина стакана сметаны). Края калиток оставляют сухими.

Духовку разогревают до 250–300 градусов и ставят в нее противень с калитками. Как только корочка на выпечке станет золотистой – блюдо можно считать готовым. Готовые калитки имеют твердое, не вареное донце. Перед подачей на стол пирожки следует смазать растопленным сливочным маслом. Приятного аппетита!

Виранканнос – покровитель овса

Agricola: Wirancannos Cauran caitzi

Виронканнос смотрел за овсом

Виранканнос в рунах имеет имена Виронканнас, Виероканта, Вииниканта, Висаканта и другие

Etsittihin ristijätä,

katsottihin kastajata.

Tuli ukko ristimähän,

Virokannas kastamahan.

Kalevala (50: 430–435)

Кто ж придет крестить ребенка,

окроплять святой водою.

Вот крестить явился старец,

окроплять – сам Вироканнас.

Калевала (50: 430–435)[60]

В списке Агриколы Виранканнос указан как покровитель овса, однако, возможно, его изначальный образ был более древним, так как овес является относительно молодым злаком в северных регионах. Скорее всего, Виранканнос изначально был богом плодородия и лета.

Его имя сложное, и разные ученые давали ему разные трактовки. Например, Якоб Фелман еще в 1830-е годы предположил, что в основе имени лежит саамское слово kannos – «силок, ловушка». С этим объяснением согласился и Карл Крон, развивая эту идею так: Виранканнос, возможно, бог силков, который не позволяет зайцам ходить на поля овса.

Эмиль Нестор Сетяля пытался объяснить имя этого божества двумя способами. В 1928 году он пришел к мнению, что в основе имени саамский вариант слова væro – «налог», если шире, то «место для жертвоприношения», но сам же отверг эту теорию в 1933 году, заметив, что идет по ложному следу. Позже ученый пришел к выводу, что Виранканнос не что иное, как ось мира или столп мироздания. Сетяля разделил имя на две составляющие: veralde – «мир», слово, пришедшее в саамский язык из древнескандинавского, и kannas – «опора, то, на чем все держится». Он заметил, что в мифологическом представлении саамов есть столп мироздания – værald, возможно, это слово сократилось до viro. Такое объяснение поддержал и Уно Харва, выразивший предположение, что viro/vira значит «мир» и Виранканнос – это «тот, кто держит мир».

Мировой столп – tukipylväš

Финский историк Тойво Иммануэль Итконен (1891–1968) предположил, что, скорее всего, в основе имени Виронканнос слово, употребляемое в поэзии: Viroa – «Мир».

Профессор финно-угорских языков Карл Виклунд (1868–1934) предположил, что наименование Виранканнос происходит от слова Visakansi, которое можно объяснить балтийским заимствованием, имеющим в основе слово «овес».

Овёс – kakra

Пожалуй, похоже, что на этом круг научных идей замкнулся, вновь вернувшись к трактованию Виранканноса как персонифицированного овса.

Альтернативную теорию о трактовке имени Виранканнос выдвинул Мартти Хаавио. Он, так же как и его предшественники, разделял слово на две составляющие: Вирак-аннос. Значение первого слова – «священный дым, окуривание, фимиам».

Корень «вирак» встречается и в старинных названиях растений в разных европейских языках: от камыша озерного до арники. Дымом растений в церкви окуривали злаки. Таким образом, имя покровителя Виранканноса связано с растительным миром и с ритуалом окуривания злаков дымом.

Во второй части имени Виранканноса Хаавио видит основу имени Иоанна, или по-европейски – Йоханнеса Евангелиста, где имя Йоханнес сократилось до «-аннос»[61].

Итак, в имени Виронканнос скрываются и созвучные названия растений, и традиция окуривания злаков, и даже обряд «венчания овса», который происходил в конце календарного года – в День святого Стефана (26 декабря) или святого Йоханнеса Евангелиста, Иоанна Богослова (27 декабря) в европейских церквях.

Опираясь на языковые исследования, Хаавио приходит к выводу, что Вироканнос или Аннос Вирак – это окуриватель, понятие, которое попало из немецкого языка через эстонские земли в Выборг, откуда распространилось сначала на Карельский перешеек, а затем до Белого моря. В Беломорской Карелии рунопевцы хорошо знали Виранканноса и исполняли руны с сюжетами о нем.

Имя Виранканноса сохранилось в двух сюжетах народных рун. В одном из них, под названием «Большой бык», Виранканнос участвует в забое огромного быка. Разные герои собираются, чтобы забить быка, но и им не одолеть сильное животное. Благодаря королю рунопевцев, Архиппе Перттунену, сохранилась руна, в которой на забой животного отправился ukko – «старик или хозяин», а с ним Палванен и Виранканнос, правда, и эта попытка не увенчалась успехом:

Tuotu ukko iskemäh,

Virokannas viilemäh,

Palvanen pitelemäh;

Härkä päänsä häilähytti,

Mustat silmänsä mulisti,

Ukko kuuseh kavahti,

Palvanen pajuille pääsi,

Virokannas vitsasille.

SKVR I2, 892

Забивать пришел старик,

Вироканнас – свежевать,

Палванен – рога держать.

Головой тряхнул бычище,

Выкатил свои глазища —

Подскочил старик на елку,

Прыгнул Палванен на вербу,

Вироканнас – за кусты.

Записал в 1834 г. Э. Лённрот в Ладвозере от исполнителя Архиппы Перттунена[62]

Бык – härkä

Второй сюжет – это «Суд Вяйнямёйнена». В народных рунах Вяйнямёйнен желает истребить новорожденного, что вызывает порицание, осуждение, отсюда и название – «Суд Вяйнямёйнена». Ребенка оставляют на белом свете, а крестить и дать ему имя призывают Виранканноса. В рунах Беломорской Карелии его называют белым дедом и карелом. Его функция сакральна: он выступает как священник и креститель детей. Это сравнение подтверждает теорию Мартти Хаавио о том, что имя Виранканноса возникло благодаря имени и облику святого Иоанна Богослова, день памяти которого приходится на 27 декабря.

В «Калевале» этот мотив несколько изменен Лённротом и заканчивает эпическую поэму – рождается новый герой, которому Вяйнямёйнен уступает свое

Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 29

1 ... 14 15 16 ... 29
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Карельские боги: за 300 лет до «Калевалы». Древний свод - Татьяна В. Бердашева», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Карельские боги: за 300 лет до «Калевалы». Древний свод - Татьяна В. Бердашева"