Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Психология » Омоияри. Маленькая книга японской философии общения - Эрин Ниими Лонгхёрст 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Омоияри. Маленькая книга японской философии общения - Эрин Ниими Лонгхёрст

28
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Омоияри. Маленькая книга японской философии общения - Эрин Ниими Лонгхёрст полная версия. Жанр: Книги / Психология. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 25
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 25

Сумимасэн すみません

Это слово нам уже попадалось (см. с. 82) – оно означает «извините» или «пожалуйста». В контексте омотэнаси – когда кто-то делает что-то для другого, не ожидая ответной благодарности, – сумимасэн могут употреблять коллеги по работе. Вы можете услышать это слово в магазине, когда, например, один продавец сдает смену, а другой ее принимает или когда один из служащих помогает другому выполнить какое-то задание. Сумимасэн в данном случае выражает уважение к коллегам и желание облегчить их ношу.


Гэнки 元気

Когда я переключаюсь на японскую клавиатуру, смартфон сразу подсказывает мне наиболее вероятную фразу для начала переписки: «О-гэнки дэсу ка?» (что-то вроде «Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете?»). Гэнки переводится как «живой, энергичный, здоровый», и быть гэнки – значит быть бодрым и в хорошем настроении. Гэнки – это живая энергия, сила, которая пронизывает наше существование. Вы можете заметить ее в людях, которые нередко именно так, гэнки, общаются с другими.


Кокороирэ 心入れ

Японцы, говоря о сердце, используют три слова. Первые два пришли в японский язык сравнительно недавно. Это синдзо – анатомическое сердце, мышечный орган, перекачивающий кровь. Хато – это условное красное сердечко, как на открытках-валентинках. Третье – кокоро – это древнее японское слово, и оно может означать и сердце, и ум, и душу, и дух – все эти понятия слиты в кокоро воедино. Кокороирэ – это соединение существительного кокоро и глагола ирэру (помещать во что-либо, вкладывать) – довольно точно передается нашим выражением «вкладывать душу в свое дело», однако японское кокороирэ подразумевает, что вы вкладываете душу во что-то, что отдаете другим.


Омотэнаси на практике

Научиться омотэнаси не так-то просто – ведь для этого нужно ставить потребности других людей выше своих собственных. Вот несколько советов для начинающих.


ПРОДУМАЙТЕ ЗАРАНЕЕ

Омотэнаси отличает одна важная особенность: люди заранее продумывают, что может понадобиться другим, и соответствующим образом готовятся. Вам может показаться, что нужные вещи появляются как по волшебству прямо из воздуха, но это не так – все было заранее тщательно и скрупулезно спланировано таким образом, чтобы доставить вам максимальное удовольствие. Вы тоже можете, планируя что-то, думать прежде всего о нуждах людей. Постарайтесь представить себя на их месте – чего бы вам хотелось? Что могло бы вас порадовать?


БУДЬТЕ БЕСКОРЫСТНЫ

Для человека совершенно естественно желать похвалы, но в омотэнаси привлекать к себе внимание нельзя – это эгоистично.

Делайте что-то для других, не думая о награде. Придавайте меньше значения собственным импульсам и больше – той среде, в которой вы живете или находитесь. Попробуйте сделать мир лучше, проявляя доброту к людям.



УМЕЙТЕ УВИДЕТЬ ЭТО В ДРУГИХ

Омотэнаси – это уважение. Вспомните чайную церемонию. Разумеется, есть хозяин, но и гости играют немаловажную роль; красоту церемонии придают баланс и уважение. Попробуйте видеть хорошие стороны других людей, не забывайте их благодарить. Даже если они будут упорно отказываться от прямой ответной услуги, поищите обходной путь.

Также важно не пользоваться чужой добротой. Если кто-то щедр, так и тянет начать рассчитывать на него, однако стоит помнить, что любая доброта имеет пределы, и важно уметь вовремя остановиться.


ОТБЛАГОДАРИТЕ ЗА ДОБРОТУ

Если кто-то сделал вам доброе дело, то постарайтесь продолжить цепочку. Это может быть что-нибудь совсем пустяковое – например купить кофе кому-то, кто стоит вслед за вами в очереди. Даже самые скромные добрые дела могут оказать на мир серьезное воздействие.



Есть такой японский афоризм – фугэн дзикко (меньше слов – больше дел; дела значат больше, чем слова). Это выражение отлично передает суть омотэнаси – действовать так, чтобы человек, о котором вы заботитесь, ни в чем не нуждался. Бескорыстие, на котором построено омотэнаси, также лежит в основе омоияри. Эти две концепции так переплетаются, что во многих смыслах одну невозможно помыслить без другой.

Чтобы действовать так, как велит принцип омоияри, нужно отказаться от эгоизма и делать что-то, что на первый взгляд не принесет никакой непосредственной выгоды (омотэнаси). Однако красота и благо – это то, что называется мягкой силой. Например, когда любимый человек пробует блюдо, которое вы долго готовили для него, или когда кто-то открывает подарок, который вы специально для него выбирали, – вы чувствуете огромную радость, и она идет от того, что вы что-то сделали для другого. Ваши воодушевление, счастье и довольство очень заразительны. Мне кажется, поиск этих ощущений и лежит в основе альтруизма, и они намного сильнее, когда мы действуем ради блага другого, чем ради собственного блага.


Онкотисин
温故知新
Уроки прошлого

Выражение онкотисин означает «учась у прошлого, знать будущее». Размышляя о прошлом, важно извлечь уроки и использовать их, чтобы понять настоящее и сделать что-то ради будущего.

Это значит не просто оглянуться назад – бессмысленно снова и снова прокручивать в голове горькие мысли о том, что уже нельзя изменить (если это все-таки ваш случай, возможно, стоит вспомнить поговорку «Время лечит»). Онкотисин – это призыв действовать, изменить настоящее. Последний иероглиф фразы, син (新), означает «новый». Нужно использовать для планирования будущего знания и инсайты, полученные при взгляде в собственное прошлое. Звучит неплохо, но как это сделать на практике?

В первый раз мне пришлось осознанно и глубоко размышлять о японском культурном подходе в университете, когда я училась на антрополога. Модуль, в котором мы «проходили» Японию, оказался для меня одним из самых сложных. Я-то наивно полагала, что настанет золотое время, у меня появятся свободные дни, и я смогу уделить время предметам потруднее, но, увы – я жестоко ошиблась.

Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 25

1 ... 14 15 16 ... 25
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Омоияри. Маленькая книга японской философии общения - Эрин Ниими Лонгхёрст», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Омоияри. Маленькая книга японской философии общения - Эрин Ниими Лонгхёрст"