- Сегодня вы выставили меня в глупом свете, однако это ничто по сравнению с той репутацией, которой вы обзавелись в глазах здесь присутствующих. Стремясь мне досадить, вы не подумали об этом? - Джеймс нарушил молчание, испытующе глядя на девушку.
Элизабет рассчитывала, что после сегодняшнего представления, ей и не придется больше иметь дело с его родственниками. Но такой ответ маркиз сочтет непростительной грубостью, а потому решила промолчать и лишь слегка пожать плечами. Пусть считает ее недальновидной и глупой.
- Или ваш расчет был на то, что я возьму, да и откажусь на вас жениться?
Маркиз в точности угадал ее мысли, что от неожиданности Элизабет вспыхнула и уставилась прямо в темные глаза, тем самым выдав себя с головой. Она точно глупая! Надо было и дальше плыть в танце с бессмысленным взглядом! Будто ее наряд — это не специально заготовленное оружие, а всего лишь эксцентричность ее натуры.
- Брачный договор уже составлен моими лучшими адвокатами, - неумолимо продолжал Джеймс, - Его доставят по приезду в Сомерсет-Хаус. У вас ничего не выйдет, мисс Флетчер.
- За что? – не выдержала Элизабет, взглядом пытаясь изничтожить этого непробиваемого человека, - Почему я?
- Мне была нужна невеста, - небрежно ответил он, абсолютно равнодушным к ее мукам.
Танец закончился полным поражением для Элизабет.
Остаток праздничного вечера Элизабет провела в подавленном состоянии. Второй танец был подарен старому герцогу, который на удивление хорошо держался. По его взглядам, бросаемым на тетю Эмили, Элизабет начала догадываться о причине внезапной бодрости. Третий по счету танец девушка провела с именинником, взиравшего на нее с веселым изумлением. Кузен Джеймса никак не мог понять, куда подевалась та утонченная красавица, которую он имел счастье повстречать накануне.
Маркиз больше не приглашал ее танцевать. Сама Элизабет с превеликим удовольствием отказала бы своему жениху, однако такой возможности ей не представилось, что поселило в девушке обиду. Как никак было задето ее самолюбие!
Только утром следующего дня Элизабет осознала всю безысходность своего положения. Их с Алисией план провалился!
От тревожных мыслей за свое будущее Элизабет с трудом уснула, а проснулась ни свет, ни заря. Девушка поудобнее уселась в подушках и принялась думать, как же быть дальше. Но думалось неважно. Все виделось в самых мрачных красках. Ее жених оказался бесчувственным истуканом, абсолютно равнодушным к чужим страданиям. Да способен ли маркиз на обычные человеческие страсти? После того, как Элизабет целый день доводила Джеймса в поездке, она рассчитывала, что вчерашнее появление на публике станет последней каплей в выдержке маркиза. Но тому хоть бы что! Лишь на миг он сбросил свою обычную маску непроницаемости и холодной вежливости, но вскоре вновь стал прежним. Истуканом.
Плохо. Дела обстояли хуже некуда. Элизабет уже не представляла, чем бы еще она могла вывести жениха из себя. Она недостаточно хорошо его знает, чтобы можно было надавить на больные точки. Правда и узнавать не особо то хотелось. Да и вообще не иметь ничего общего.
Без особой надежды на успех, Элизабет решила продолжить писать свой роман. Но у нее никак не получалось восстановить утерянные записи. Мыслями она то и дело возвращалась к своему незавидному положению. Сейчас как никогда девушка скучала по возлюбленному. По подсчетам оставалось половина срока до возвращения Эндрю. Ей и подумать было страшно, что будет, если у нее не получиться избежать навязанного отцом брака. Что она скажет любимому? Сердце Элизабет стиснула такая беспросветная тоска, что из глаз потекли слезы.
К черту гордость! Она будет умолять маркиза отказаться от свадьбы. Даже на коленях, если придется. Будет рыдать и давить на жалость. А если не выйдет, то по крайней мере помешает наслаждаться покоем и тишиной. Вчера она случайно услышала, как его кузен интересовался у Джеймса, отправится ли тот на утреннюю рыбалку. На что маркиз ответил утвердительно. Авось распугает ему всю рыбу, может жених и передумает жениться.
Элизабет надела одно из платьев, сшитых мадам Лавуа. По количеству бантиков и розочек оно уступало предыдущему, но все еще заставляло усомниться в умственных способностях хозяйки. Выйдя во двор, Элизабет разузнала у слуги в какой стороне озеро, и, не раздумывая, направилась портить настроение маркизу.
Джеймс чуть ли не по пояс стоял в прохладной озерной воде, держа в руках удочку. Клев шел неплохой, вокруг ни души, даже легкого ветерка не наблюдалось. Озеро расположилось на западе поместья, а потому солнце сюда еще не дошло, и маркиз наслаждался ни с чем несравнимой свежестью утра. В умиротворении Джеймс прикрыл глаза и тут же раскрыл, различив за своей спиной шум листьев и юбок.
Маркиз оглянулся и внутренне застонал.
Идет она. Мисс Флетчер.
Джеймс отвернулся обратно к озеру и повторил про себя слова, которые повторял весь прошлый вечер.
Свадьба. Наследник. Ссылка в Сомерсет-Хаус.
В конце концов он не какой-нибудь деспот, готовый запереть жену в доме, где та никого не будет знать. В Сомерсет-Хаус компанию ей составит дед, да и родственники всего в паре часов езды от поместья. К тому же в будущем мисс Флетчер станет герцогиней и его хозяйкой, обжиться будет полезно.
Элизабет на всех порах приближалась к озеру, еще издали она заприметила одиноко стоящую фигуру маркиза. Однако, когда до жениха оставалось всего ничего, девушка резко замедлила шаг. Маркиз Хатфорд стоял в воде высоких сапогах, доходящих мужчине до середины бедра. Темные брюки плотно облегали узкие мужские бедра, а сверху на женихе была надета одна лишь белая рубашка, подчеркивающая широкие крепкие плечи.
Элизабет застыла, чувствуя, как потихоньку начинают алеть щеки. Конечно, она и раньше могла прекрасно видеть, что Джеймс довольно мощно сложен. Но одно дело, когда сверху еще жилет и сюртук, которые неизменно придают объем мужчинам, а другое… Другое любоваться, как перекатываются мышцы на спине, когда маркиз закидывает удочку.
Элизабет зажмурилась. Крайне неприлично подглядывать за чуть ли не раздетым мужчиной. Но и уйти она не могла, когда еще потом представится такая возможность? Отбросив в сторону девичью стыдливость, Элизабет решительно шагнула ближе к маркизу.
- Милорд!
- Мисс Флетчер, - поздоровался Джеймс, гадая, что невеста выкинет на этот раз.
- Нам нужно поговорить, - без обиняков начала Элизабет и остановилась на берегу, ожидая, что маркиз закончит рыбачить и выйдет к ней из воды.
Но тот стоял на прежнем месте и даже не шелохнулся.
- Я слушаю вас.
Элизабет оскорбилась, однако отступать была не намерена.
- По поводу нашей помолвки, - обратилась она к спине жениха. Спина ответила равнодушием.
- Все же я нахожу очень странным, что человек вашего происхождения и положения в обществе избирает невестой ту, что не желает отвечать ему взаимностью, - упорно продолжала Элизабет и добавила, - И всячески это демонстрирует.