После взаимных представлений, барон Джон Говард остановил изучающий взгляд на Элизабет, шагающей вместе с тетей и герцогом ко входу, и обратился к кузену:
- Неужто решил остепениться? Не верил до последнего. Но как только мисс Флетчер появилась из кареты словно прекрасное видение, я все понял. Ты просто не смог устоять, дорогой кузен. Девушка чудо как хороша.
- К великому сожалению только смотреть не получается, приходится еще и слушать, - кисло ответил Джеймс, сделав ударение на последнем слове.
Джон откинул голову и рассмеялся.
- Будет тебе, кузен. Дамы любят поболтать. Можно только делать вид, что слушаешь, а самому представлять… Ну ты знаешь.
Джеймс мрачно посмотрел на Джона.
- Вели подать мне ужин в комнату. Сегодня буду отдыхать у себя.
- Тебе повезло, что матушка с сестрами приедут только завтра, иначе не отвертеться от семейного ужина.
- Прекрасно, - сухо ответил Джеймс и поспешил в отведенные для него покои.
Элизабет и мисс Эмили разместили в комнатах по соседству. Обе восторженно рассматривали богатую обстановку, шелковые обои, картины, драпировку и мебель из розового дерева. Шальная мысль закралась в голову девушки. Глядя на все это убранство, Элизабет подумала, что выйди она замуж за маркиза, ее покои будут в стократ больше и богаче этих. Она даже попыталась представить комнату для маркизы, но тут же отбросила это бестолковое занятие. Нет смысла мечтать о том, чего она возможно никогда не будет иметь. Правда от этого ей стало еще грустнее.
Несмотря на удовлетворение от того, что Элизабет таки сумела довести маркиза до тихого бешенства, все-таки она очень устала с дороги и также попросила принести ужин в спальню. Сегодня ей потребовалась вся смекалка и от того моральные силы совсем покинули девушку. В отличие от своей племянницы мисс Эмили выглядела так, будто долгая поездка никак не отразилась на уже далеко немолодой старой деве. Тетя вся цвела и пахла, мечтательно умолкала во время беседы и устремляла взгляд вдаль.
Когда мисс Эмили отправилась на ужин, Элизабет принялась разбирать платья, взятые с собой. «Шедевры» мадам Лавуа, от которых модистка мечтала откреститься, полностью удовлетворяли желания девушки. Все получилось именно так, как она задумывала. Такие платья не останутся незамеченными никем. Самое пышное Элизабет приберегла для завтрашнего торжества, в остальных же вполне можно выходить в дневное время.
Было еще одно платье, которое модистка по просьбе Элизабет создала, опираясь на свой вкус. Потрясающее изумрудное платье, отделанное бархатом и французским кружевом, достойное самой королевы, настолько изумительно оно было пошито. Элизабет сама не знала, зачем только привезла его сюда. Она ведь не собиралась появляться в нем на виду у родственников маркиза.
Коснувшись напоследок мягкой ткани, Элизабет решительно захлопнула сундук.
День праздника начался в суматохе. С самого утра начали прибывать гости, чтобы успеть подготовиться к вечернему торжеству. Слуги носились по всему дому, спеша угодить родственникам хозяина. На кухне творился настоящий аншлаг. Необходимо было не только приготовить изысканные блюда для праздничного ужина, включая торт, но также и кормить многочисленных гостей в течение всего дня. Поскольку и леди, и джентльмены были заняты подготовкой, то еду доставляли прямо в комнаты.
Все шло по плану. Платье отглажено, волосы закручены так, чтобы получились тугие кудряшки, которые Элизабет в душе терпеть не могла. Все было подготовлено так, как и задумывалось.
К назначенному часу все гости собирались в холле на первом этаже, чтобы затем пройти в бальную залу, где вскоре появится сам именинник.
Джеймс стоял у подножья лестницы, ожидая Элизабет. В очередной раз взглянув на часы, он поднял голову и изумленно раскрыл рот. В облаке бесчисленного количества пышных юбок плыла его невеста. То, что было надето на Элизабет сложно было назвать платьем. Казалось рой бантиков и ленточек во главе с розочками атаковали мисс Флетчер, стремясь заполонить собой все свободное место.
Весь свой спуск Элизабет старалась сохранять серьезное выражение лица. Вид ошарашенного маркиза был именно таким, каким она его себе представляла, даже лучше. Постепенно растерянный взгляд Джеймса сменился холодно-недовольным прищуром. Как только Элизабет оказалась рядом с женихом, тот осведомился с уничижающим сарказмом:
- У вас слабость к намеренному выставлению себя посмешищем?
- Милорд! – начала Элизабет, изображая возмущенный вид, - Вы оскорбляете мой вкус!
- А вы мои глаза, - парировал Джеймс и схватил девушку за локоть, - Вы немедленно подниметесь к себе и переоденетесь.
Маркиз рассчитывал, что выходки невесты всю дорогу до поместья на том и закончились. Девушка хотела отомстить за то, что теперь она не сможет выйти замуж за своего возлюбленного, и потому он мужественно вытерпел этот каприз. Но теперь она зашла слишком далеко!
- Тогда я вообще не выйду из своей комнаты, - прошипела Элизабет, наблюдая как в маркизе борется желание разорвать рукав ее платья на руке, за которую он держал, с нежеланием устраивать скандал на виду всех родственников.
Джеймс не сомневался, что эта сумасбродная девица в точности выполнит свою угрозу. Она на все способна! Тогда станет еще хуже, чем сейчас.
- Будь по-вашему, - рявкнул он, потащив ее за собой в залу, желая оказаться там в числе первых, не давая остальным возможности рассматривать наряд его невесты. Тем не менее это стало только отсрочкой.
- Ходят слухи, что вы, милорд, собрались жениться? Весьма оригинальная особа, весьма, - хмыкнул один из гостей, разглядывая девушку через лорнет.
Джеймс ничего не ответил. Он то понадеялся, что Элизабет обрадуется новым нарядам, сшитыми самой лучшей модисткой в стране, и проявит снисхождение. Но вместо этого невеста намеренно решила его опозорить. И за этот позор он к тому же отвалил не хиленькую сумму!
Элизабет стояла рядом с тетей и герцогом. Они были крайне удивлены выбранным нарядом, но из вежливости ничего говорить не стали. Девушку представили тетушкам маркиза и его кузинам, однако беседа не клеилась и вскоре те разошлись по своим знакомым, оставив Элизабет одну.
Но ведь именно этого она и добивалась? Девушку охватывали противоречивые чувства. Цель была достигнута, но что-то ее терзало. Гостям представили ее как невесту, и те тайком посмеивались над ней, пока думали, что она не видит. Но она ведь совершенно не желает оставаться невестой маркиза и дальше! Поэтому ей абсолютно все равно, кто и что о ней подумает. Элизабет утешала себя тем, что, когда настанет пора Эндрю представлять ее своим родственникам, перед ними она предстанет совсем иной девушкой. И любимый обязательно будет ею гордиться. А не испепелять взглядом, как это делал сейчас маркиз, стоя на противоположной стороне залы.
Настал черед танцев. Первый, согласно этикету, полагалось подарить жениху. Джеймс вел уверенно и грациозно. Наверняка у него большой опыт в танцах, вдруг подумалось Элизабет.