Розанна смущенно кивнула.
— Да, это я. Как поживаете? — Она протянула коробку с шоколадными конфетами. — Ивэн не сказал, что у вас день рождения.
— Спасибо, дорогая. Обожаю шоколад, — добавила она и озорно, словно девчонка, блеснула глазами. — Конфеты — моя слабость.
Розанна почувствовала себя свободнее. Ивэн сказал бабушке, что похищает Розанну, дабы перед обедом представить ее всей честной компании.
— Потом, — пообещал он, — я верну ее тебе, и вы сможете наговориться вволю.
Что он пообещал, то и сделал. Взяв Розанну под руку, Ивэн познакомил ее с многочисленными дядюшками, тетушками, двоюродными братьями и сестрами, а также друзьями семьи. У Розанны голова пошла кругом. И тут к ней на помощь поспешила Мэри Фрэзер.
— Ради Бога, Ивэн, позволь бедняжке сделать глоток! — И она сочувственно улыбнулась Розанне.
Ивэн вручил девушке бокал с вином и снова увлек ее к гостям. Все оказались на редкость дружелюбны и доброжелательны, кроме одной женщины, которая, пролетев через всю комнату, схватила Ивэна за плечо и долгим поцелуем впилась ему в губы. Она была высокая и рыжеволосая. Жатый шифон, едва прикрывающий обнаженную спину, создавал впечатление, будто на этой женщине нет ничего, кроме нескольких хитроумно разбросанных по коже ярких цветков.
— Дорогой! — замурлыкала она, продев руку под локоть Ивэна. — Где ты был? Я ужасно скучала по тебе.
— Работал что есть сил, Джералдина, — заверил он. — Позволь мне познакомить тебя с Розанной Кэри.
Джералдина раздраженно посмотрела зелеными глазами на девушку, которую Ивэн уверенно обнимал за талию.
— Привет, — произнесла она безразличным тоном, а затем снова обратила все внимание на Ивэна. — Ты ни разу не ответил на мои звонки. Не может быть, чтобы ты был занят все время!
— Мне скоро сдавать книгу, — ровным тоном промолвил он и, соблюдая приличия, мило побеседовал с ней одну или две минуты. — Извини меня, Джерри, — наконец сказал он. — Я должен поприветствовать всех гостей.
Убрав с плеча ее ладонь с ярко накрашенными ногтями и галантно поцеловав ей руку, Ивэн ввел Розанну в круг своих двоюродных братьев и сестер, немилосердно потешавшихся над публикациями о новоявленном беллетристе.
— Небось на работе он помыкает вами, как ему вздумается? — осведомилась одна из особ женского пола.
— Нет, вовсе нет. — Розанна сдержанно улыбнулась и поглядела на Ивэна. — Он на весь день запирается у себя в кабинете наверху, а я тружусь внизу.
Розанне нравилось здесь. Вскоре она поняла, что не только глаза Джералдины устремлены на Ивэна. Все женщины, старые и молодые, связанные родственными узами или нет, поддавались его обаянию, а он того и не замечал. В доме царила свободная атмосфера. Наконец гости уселись за праздничный стол, уставленный обильными яствами. Бабушке Ивэна подали кушанья на отдельном подносе и, к ее явному восторгу, в достаточном количестве. Когда все выпили за ее здоровье и спели «С днем рождения», она послала гостям воздушные поцелуи, после чего повелительно махнула рукой Ивэну.
— Вас зовут, — произнес Ивэн. — Бабуле захотелось поболтать с вами. Вы не против, если я на некоторое время оставлю вас одних?
— Нет. Однако будьте бдительны, — прошептала Розанна. — Джералдина снует где-то рядом: она готова вцепиться в вас.
Подавив смешок, он пододвинул скамеечку к бабушкиному креслу.
«Ловок, дьявол», — не в первый раз подумала про себя Розанна.
— Восхитительный вечер, миссис Хилтон, — вслух сказала она.
Престарелая дама, улыбаясь, потрепала ее по щеке.
— Милая, позволь мне представиться как положено. Сейчас трудно поверить, понимаю, но я младшая сестра Генри Мэннерза. Давным-давно, когда я была очень юна, Генри показал мне фото Розы.
— Понимаю, — хрипло проговорила Розанна.
Проницательные глаза старушки вдруг слегка затуманились.
— Мне безумно хотелось выскочить замуж за неподходящего парня, а Генри был десятью годами старше меня. К этому времени он стал профессиональным военным. И был очень скрытен. Однако, чтобы уберечь меня от ужасной ошибки, он доверил мне свою тайну, рассказал, почему так и не женился. — Миссис Хилтон печально пожала плечами. — После его рассказа мое любовное приключение показалось мне весьма тривиальным. Минуло совсем мало времени, и я повстречала любовь всей своей жизни. А Генри, мир праху его, даже не сказал: «Ну, вот видишь, как я был прав!»
Тронутая до глубины души, Розанна сцепила пальцы рук.
— Вы читали дневник и письма Розы?
— Разумеется, нет, милочка. — Старушка наклонилась и похлопала Розанну по руке. — Генри оставил их Ивэну. Он очень любил мальчика. Я уж подожду, пока выйдет книга, — шаловливо сказала она.
— Роман стоит того, слово даю.
— Тебе нравится мой внук? — неожиданно спросила миссис Хилтон.
Розанна испуганно моргнула.
— Ну, да… да, конечно.
— Мне тоже «конечно»! — Престарелая дама знаком подозвала Ивэна. — Мы тут немного поболтали. Проводи Розанну к гостям и попроси Мэри приготовить мне чашку чая перед тем, как я уеду.
— Уедете? — удивилась Розанна.
— Я живу в интернате для престарелых, дорогуша, — хихикнув, сказала миссис Хилтон. — В пятизвездочном заведении, где у меня есть собственная комната, телевизор и видеомагнитофон. И я знаю, как с ним обращаться, — самодовольно промолвила она. — Приезжайте ко мне в гости. Ивэн доставит вас на своем авто.
Гости стали расходиться. Ивэн вместе с родителями провожал их до дверей. И тут вдруг Розанна увидела привлекательную молодую блондинку, которая явно припозднилась.
— Меня зовут Николь Блейк, — проговорила та, протягивая Розанне руку. — Чуть не прозевала праздник.
Розанна приветливо улыбнулась.
— А я — Розанна Кэри. Вы тоже приходитесь двоюродной сестрой Ивэну?
— Не совсем. Моя сестра, Присцилла, замужем за Марком, кузеном Ивэна. Я приложила немало сил, чтобы поспеть на день рождения миссис Хилтон, ведь ей сегодня стукнуло девяносто лет. Я была убеждена, что мне не следует пропускать подобное событие.
Николь Блейк с первого взгляда понравилась Розанне. Она бы с радостью поболтала с ней и подольше, но к ним подошел Ивэн. В чертах его лица проглядывала настороженность.
— Привет, Николь. Лучше поздно, чем никогда.
Та бодро улыбнулась.
— Только что вернулась из заморских краев, Ивэн. Из-за разницы во времени никак не приду в себя, но ужасно не хотелось пропускать день рождения твоей бабушки.
— Весьма любезно с твоей стороны. Ты познакомилась с Розанной?
— Мы уже представились друг другу, — сказала Розанна, переводя взгляд с одного бесстрастного лица на другое. — И обнаружили, что мы родственные души.