Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Современная проза » Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла - Томас Лав Пикок 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла - Томас Лав Пикок

15
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла - Томас Лав Пикок полная версия. Жанр: Книги / Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 147 148 149 ... 175
Перейти на страницу:
превратился в Иерусалим... — игра слов, основанная на подобии звучания слова «girasol» («земляная груша», «огненный опал») и «Иерусалим» (Jerusalem).

157

ничего не хранящий (лат.).

158

... ничего не хранящий... — обыгрывается латинская поговорка: nil conservando nihil — ничего не хранящему — ничто. Консерватор — этимологически — хранитель, сохраняющий.

159

... путь ко знанию лежит черев понимание своего невежества... — слова, восходящие к Сократу и к апостолу Павлу (1 Коринф., 8, 2): «Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего еще не знает так, как должно знать».

160

«Локофоко» — первоначально название фосфорных спичек; затем — фракции в американской демократической партии.

161

...к «Буйной девице» Мидлтона... — «Буйная девица» (1611) — пьеса английского драматурга Томаса Мидлтона (1580-1627), написанная совместно с Томасом Деккером (1572?-1632).

162

«Буйные малые — жаргонное обозначенье разгульных и вздорных повес, наводнявших Лондон и развлекавшихся за счет более спокойных его обитателей. Что же до буйных девиц, то героиня упомянутой пьесы — законченнейший их образчик. Подлинное имя ее — Мери Фрис, но скорее она известна как Молл-Карманница». Она носила мужское платье, курила, дралась, грабила по большим дорогам, держала в повиновении мелких воришек и требовала, чтоб те возвращали краденое добро, если ей достойно платили за услуги (Примеч. автора).

163

особого рода (лат.).

164

...подобно носу Тринкуло, остался весьма недоволен. — Ср.: Шекспир. Буря (Акт 4. Сц. 1): «Чудище, я с ног до головы провонял конской мочой; и мой нос испытывает по этой причине великое негодование» (пер. М. Донского).

165

По кругу идет земледельца труд. (Примеч. автора).

166

По кругу идет земледельца труд... — Вергилий. Георгики (2, 401. Пер. С. Шервинского).

167

Истина в вине (лат.).

168

Еще Джонсона поражала всеобщая страсть к лекциям... — упоминание об этом содержится в «Жизни Сэмюэла Джонсона» (1791) английского писателя-мемуариста Джеймса Босуэлла (1740-1795).

169

благоприличие (фр.).

170

тенсона (фр.).

171

Тенсона, или тенцона — жанр в средневековых романских литературах, сложившийся на основе обмена стихотворными посланиями.

172

веселой науки (прованс.); зд.: так трубадуры называли искусство поэзии.

173

«В это поверят лишь дети... Ты же серьезно представь» (лат.). (Примеч. автора).

174

«В это поверят лишь дети... Ты же серьезно представь» — строка из второй сатиры (152-3) римского поэта Децима Юния Ювенала (ок. 60-ок. 122), пер. Ф. А. Петровского.

175

«Вы, милостивые государи, сами станете мудры, как мы, ежели, подобно ракам, будете пятиться назад» — несколько измененная цитата из «Гамлета» (Акт 2. Сц. 2) Шекспира: «... вы, сударь мой, были бы так же стары, как я, если бы могли, подобно раку, идти задом наперед» (пер. М. Лозинского).

176

... мормонство... — Мормоны, «Святые последнего дня» — члены религиозной секты, основанной в 1830 г. в США. Ее основатель Дж. Смит опубликовал так называемую «Книгу Мормона». Мормоны считают, что их учение, записанное пророком, призвано дать человеку счастье как в земной, так и посмертной жизни.

177

Меж упований, забот, между страхов... — синтаксически измененное написание строчек Горация (Послания. I, 4, 12-13, пер. Н. Гинцбурга) предпринято Пикоком, видимо, в комических целях.

178

«Эпикурова стада я поросенок» (лат.). Древние философы легко принимали унизительные прозвища, какими награждали их враги и соперники. Эпикур соглашался быть свиньей, циники — собаками, а клеанфы довольны были, когда их называли Задом Зеноновым, ибо лишь они и могли сносить ношу стоической философии. (Примеч. автора).

179

«Эпикурова стада я поросенок». — Ср.: Гораций. Послания I, 4, 16 (пер. Н. Гинцбурга). Сравнение эпикурейцев со свиньями встречалось в полемической литературе столь же часто, как сравнение киников с собаками.

180

... клеанфы довольны были, когда их называли Задом Зеноновым... — Зенов (342270 до н. э.) — основатель стоической философии; Клеанф — ученик Зенона; зд. клеанфы — стоики.

181

Плутарх. Bruta animalia ratione uti [Даже скоты пользуются разумом (лат.)]. Грилл, кажется, победил в этом споре. Спенсер, однако, так не думал, когда, выведя своего Грилла в Небесной Аркадии, бранит своего Гийона Палмера за то, что он ему вернул человеческий облик.

Ударил тут же посохом своим:

Исчезли звери — чудный сонм людей,

Лишь взор порой казался нелюдским.

Те стыд скрывали в глубине очей,

Те гнев, дивясь инакости своей,

Но выделялся лишь один средь них —

Когда-то он царил среди свиней —

Роптал Грилл-боров — ныне каждый штрих

Напоминал ему о временах былых.

Сказал Гийон: «Как быстро человек

О высшем забывает назначенье.

Лишь только начинает жизни бег —

Звериная природа в нетерпенье,

Она томится, ждет освобожденья.»

Королева фей. Кн. 2, песнь 12

В диалоге Плутарха Улисс, после товарищей своих вновь обретя человеческий облик, просит Цирцею точно так же расколдовать и всех греков, подпавших под ее чары. Цирцея соглашается при условии, что они сами того пожелают. Грилл, обретя на сей случай дар слова, отвечает за всех, что они желают остаться как есть; и в подтверждение своего решения показывает все те преимущества, какими обладают в настоящем своем состоянии, не разделяя общей судьбы рода человеческого. К сожалению, мы располагаем лишь началом диалога, которого большая часть утрачена (Примеч. автора).

182

... нарекли Морганой. — Моргана — единоутробная сестра короля Артура, героя сказаний о рыцарях Круглого стола. Образ, возможно, восходит к кельтской богине войны и смерти Morrigan, принимающей облик вороны.

1 ... 147 148 149 ... 175
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла - Томас Лав Пикок», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла - Томас Лав Пикок"