– Новости не всегда бывают хорошими, босс.
– Я все понимаю, просто… – Я обвела их взглядом: все трое серьезно на меня взирали. – Эту газету читает от силы две сотни школьников. В лучшем случае. Да что уж греха таить, большинство экземпляров оказывается в мусорке. Ну или в центре переработки, – поспешно добавила я, чтобы задобрить Чи. – Я это к чему… Может, «Ежедневный Гроув» начнут больше читать, если газета вдруг станет, не знаю, светлее? Смешнее. Когда школьный совет выпускал бюллетень…
– Может, еще на розовой бумаге будем печатать? – прошипела Чи себе под нос, и Дэвид резко выпрямился.
– Эй, – сказал он, поправив пальцем очки на носу. – Харпер тоже в штате газеты, к тому же ее доводы не лишены здравого смысла.
Майкл кивнул, а Чи закатила глаза и поднялась.
– Дэвид, я тебя умоляю. Харпер в штате лишь потому, что по каким-то неведомым для нас причинам она – твоя девушка. Так что прости, если я не испытываю восторгов по поводу ее ценного мнения.
Она нагнулась, чтобы забрать свою сумку, и попутно кивнула Майку.
– Пойдем. Не будем мешать бесстрашному лидеру и его «первой леди» дискутировать на темы журнализма.
Майкл в растерянности переводил взгляд с Дэвида на меня, с меня на Дэвида и на грозно возвышавшуюся над ним Чи. Наконец он сдавленно произнес «Простите», и оба направились в сторону школы.
Мы с Дэвидом проводили их взглядом.
– Прости, – произнесла я, подцепив пальцами невидимый катышек с юбки. – Уж лучше бы я промолчала. Она права, конечно. Я затесалась в газету для того только, чтобы быть поближе.
Дэвид покачал головой, не сводя взгляда с друзей.
– Нет, ты имеешь полное право высказываться. А они повели себя как придурки.
За своим столиком над чем-то смеялись Райан и Мэри-Бет. Она положила голову ему на плечо, а он, приобняв ее за шею, притянул к себе и поцеловал в макушку.
– Расстояние! – закричала Аманда, швырнув в них мятой салфеткой.
– Думаю, мои друзья повели бы себя не лучше, приди ты за стол, – заметила я.
Ветер над нашими головами нежно поигрывал листьями в кроне, и мне вспомнилось, что еще этим утром я восхищалась прекрасным днем. День выдался превосходный, но, должна с грустью признать, настроение мое было не столь радостно.
Дэвид игриво поддел мою ногу носком своего кошмарного ботинка. Я подняла глаза, и он прильнул ко мне.
– Наша запретная страсть перешла общественно допустимые границы, и теперь мы за это поплатимся, – заявил он с самым зловещим видом, и я захихикала, откинув назад его ногу.
– Перестань.
Но Дэвид лишь обнял меня руками и притянул к себе.
– И мы будем прокляты! – продолжил он, крепко меня стиснув. – Изгнанники родных земель, вынужденные скитаться…
Я рассмеялась, вцепившись в юбку, которая так и норовила задраться.
– Ты не в себе, – сообщила я Дэвиду, выкручиваясь из его объятий.
Он ухмыльнулся, и в тот момент не было ни свечения в его глазах, ни чувства тревоги. Ни пророчеств, ни волшебства, ни дара. Лишь мы вдвоем, хохочущие под деревом на школьном дворе.
Я убрала с его лба непослушный локон.
– Ты мне очень как бы нравишься, – тихо призналась я, и его руки стиснули меня с новой силой.
– Да и ты недурна, босс, – отозвался он, и я удивилась, что прозвище, еще недавно столь ненавистное, теперь звучало так нежно в его устах.
Я все еще не изменила своим принципам по поводу публичного проявления чувств, но когда Дэвид поцеловал меня – быстро, но решительно, – я поняла, что время от времени это не так уж и плохо, в разумных пределах.
Я все еще улыбалась, когда из дверей вышел Брэндон, а за ним по пятам семенила Би.
– Ах, вот она, – сказала я, поднимаясь на ноги.
Я поспешно направилась к тротуару, где они стояли, и только заметила ее неестественную бледность и большие испуганные глаза.
Брэндон уставился на нее с откровенным недоумением.
– Брэндон, это же я, – сказала она. – Почему ты не подождал меня, когда я тебя окликнула?
Он смахнул со лба челку и, неловко переминаясь с ноги на ногу, ответил:
– Может, потому что я тебя не знаю?
Глава 8
Красавчик Брэндон озадаченно почесал затылок.
– Нет, ты, конечно, горячая штучка, – произнес он, пожав плечами. – Уж я бы тебя не забыл, но… слушай, вообще по нулям.
Сзади подбежал Дэвид и протяжно выдохнул:
– Черт!
Уже нашлись любопытствующие. Стайка девчонок-первокурсниц, расположившихся за ближайшим столом, явно навострили ушки. Все трое были обладательницами черных блестящих шевелюр, и одна из них, лизнув ложку с йогуртом, наклонилась к подруге и что-то шепнула на ушко.
Я взяла Би под локоть и попыталась отодвинуть ее от Брэндона.
– Все нормально, – вполголоса сказала я, но та лишь взглянула на меня и покачала головой.
– Ничего не нормально, Харпер. Мисс Картер, училка английского, меня не узнала. Ну это мелочи, но когда я направлялась в столовку, Люси Маккэрол поприветствовала меня как новую ученицу! – Подруга до боли вцепилась в мои запястья. – Как будто меня никогда не существовало. – На последнем слове ее голос дрогнул, во взгляде мелькнула паника. Я стояла, не зная, что делать, и проклинала Райана – где его черт носит? В конце концов, это он наложил заклятье. Наверняка можно что-то исправить, пере…
Но тут вклинился Брэндон. Смерив ее плотоядным взглядом, он процедил:
– А было бы жаль, если б тебя и вправду не существовало.
Би развернулась и рявкнула на него:
– Блин, Брэндон, заткнись!
Би была испугана и жутко расстроена. Она хотела лишь шлепнуть его по плечу, как делала тысячу раз до этого. Проблема лишь в том, что до этого она не была паладином…
Ее ладонь соприкоснулась с ключицей Брэндона, и в тот же миг он кубарем полетел назад, запнулся о рюкзак и грузно шмякнулся на траву, возмущенно вскрикнув.
– Брэндон!
– Би! – гаркнула я на нее.
Если до сих пор за действом следила лишь горстка любопытствующих, то теперь, готова поклясться, на нас обернулся весь школьный двор. Люди заговорили в голос, не считая нужным скрываться. Кто-то громко спросил: «Кто это такая?», и Би затрясло.
Дэвид шагнул вперед и предложил Брэндону руку, но тот рассерженно отмахнулся и, бросив на Дэвида злобный взгляд, поднялся на ноги.
– Ты что творишь, сумасшедшая телка? – обратился он к Би, и та забормотала, тряся головой и заикаясь:
– Я н-не хотела, так вышло.