— Замечательно! Я могу подвезти вас туда на своей машине.
— Оуэн обещал меня подвезти.
— О! — Гвинет так растерялась, что Мэри стало ее жалко.
— Пойдемте посмотрим остальную часть дома, — предложила Мэри.
В шесть часов подъехал «лендровер».
— Боюсь, мне теперь надо идти… — Не веря самой себе, Мэри обнаружила, что предвкушает удовольствие от поездки с Оуэном.
Гвинет ринулась мимо нее и проворно сбежала вниз по лестнице.
Мэри медленно спускалась вслед за ней и видела, как она бросилась на шею Оуэну.
— Ах, Оуэн, как я скучала по тебе! Ты не ждал, что я вернусь домой сегодня вечером, верно? Я устала от Лондона. Мэри говорит, ты любезно согласился отвезти ее в Булч-у-Панду, и она попросила меня поехать с вами, чтобы я могла дать советы по поводу cupboard tridant…
Глава 6
Поездка в Булч-у-Панду не доставила ей большого удовольствия. Гвинет села рядом с Оуэном и монополизировала беседу. Оуэн отвечал коротко, когда это было необходимо, но большую часть времени вел машину молча.
Мэри решила выкинуть из головы мысли о Гвинет и Оуэне и пошла искать мистера Моргана.
— Я встречался прошлым вечером со своим племянником, — доложил мистер Морган. — Завтра он сможет прийти и заняться полом.
— Завтра… Тогда он будет им заниматься пятницу и субботу, и пол будет готов — когда? В понедельник?
— Правильно. За воскресенье покрытие затвердеет, а в понедельник будет готово.
— А теперь, — решила Мэри, — пойду-ка я в город, позвоню моей тетушке и сообщу ей, что остановлюсь у нее до понедельника.
Мистер Морган одобрительно посмотрел на нее.
— Ваша тетушка будет рада.
Прогулка по городу доставляла Мэри большое удовольствие, у нее теперь было много знакомых. Она здоровалась почти с каждым встречным, и поход по магазинам стал занимать много времени. На площади она зашла в телефонную будку и набрала номер.
— О, Мэри… — Голос тетушки был жалобным. — Что же ты меня не предупредила? Утром я отвезла машину на станцию обслуживания, где ее продержат до вторника. Но, разумеется, ты все равно можешь приехать.
Мэри медленно произнесла:
— Думаю, мне все-таки лучше быть на месте, чтобы проследить за ходом всех дел. Когда идет первый автобус? В одиннадцать? Тетушка Дайлис, это означает, что раньше двенадцати меня на месте не будет, а за четыре часа многое может пойти не так. Но ты не беспокойся, мне есть где переночевать. Я заеду к тебе в воскресенье.
Она повесила трубку, немного постояла, размышляя. Затем направилась в сторону дома Треворов.
Отец и сын вели прием, и Мэри объяснила свои затруднения миссис Тревор.
— Мы будем рады вас приютить. — Птичье лицо миссис Тревор лучилось радушием. Вы с нами пообедаете. А утром, когда отправитесь обратно, я пойду с вами посмотреть ваш дом.
На следующее утро в девять часов миссис Тревор уже была готова и ждала Мэри. Накануне вечером Хью предложил заехать за ней до начала приема и помочь, но Мэри отказалась от его предложения, пояснив, что у нее один небольшой чемодан.
— Твои родители откажутся от своего великодушного приглашения, если из-за меня ты опоздаешь к началу приема больных.
От «Дома у Моста» миссис Тревор пришла в полный восторг.
— Ах, какая вы умница! — восхищалась она. — Кто бы мог подумать, что этот старый дом так преобразится? Ах, я бы хотела… помогать вам здесь. Но думаю, у вас найдутся более молодые помощники.
— Тетушка Дайлис собирается работать в магазине два раза в неделю, — сообщила Мэри. — Если и вы захотите тут работать, мы можем подумать об этом.
— Время я найду, — обрадовалась миссис Тревор. — Иногда мне бывает очень одиноко. Ведь Горону и Хью вечно заняты. Женское общество собирается всего раз в месяц. Мне порой хочется чем-нибудь отвлечься от самой себя.
— Я с радостью приняла бы вас на работу. Думаю, вы могли бы заинтересовать посетителей кустарными валлийскими изделиями.
Маленькая хрупкая фигурка выросла у нее на глазах.
— Я сделаю все, что от меня зависит, — негромко пообещала миссис Тревор, в голосе ее слышался едва сдерживаемый восторг.
Когда она ушла, Мэри отправилась понаблюдать за укладкой гидроизоляции. Рубен Морган приехал рано и выгрузил свое оборудование из старого грузовика. Сейчас он работал в большой комнате, аккуратно распределяя тонкий слой покрытия по каменным плитам. Мэри стояла и любовалась тем, как он это делал.
Чей-то голос окликнул ее. Повернувшись, она увидела Оуэна.
— Это что-то новое — видеть, как вы спокойно сидите и ничего не делаете, — приветствовал он ее.
— Рубен Морган кладет гидроизоляцию на пол. Я думала, что должна быть на подхвате, но он, по всей видимости, не нуждается в наблюдателях.
Оуэн с ней согласился:
— Он часто выполнял такую работу, и я ни разу не слышал каких-либо нареканий. Он похож на своего дядю — настоящий умелец. Лучше пойдемте в Бодуниг и посмотрим старые коровьи стойла.
Трава еще была влажной от росы, когда они шли по полю. Коровы Оуэна глядели на них не мигая.
— Сейчас идет распродажа мебели в гостинице рядом с церковью Гвинт. Возможно, там есть на что посмотреть. В обеденном зале там стояли дубовые столы и резные деревянные кресла. Может, они вам подойдут? И вероятно, стоить будут недорого.
— Прекрасная идея! Мне нужна старая мебель. Как туда добраться?
— Я подвезу вас, — предложил Оуэн.
Мэри почувствовала, что сердце ее забилось.
— Большое спасибо, — ответила Мэри. — Я буду в «Доме у Моста» завтра утром — в какое время? В десять?
— В десять начинается распродажа. Лучше выехать в девять.
— Тогда в девять, — радостно улыбнулась Мэри.
Когда они подошли к Бодунигу, Мэри увидела старую усадьбу елизаветинских времен. Ей показалось, что время повернуло вспять. Солнце играло в переплетах окон, трубы высоко поднимались над шиферной крышей… Они обогнули дом и вошли во двор, огражденный пристройками. В одной из них лежала куча старых дубовых бревен, из которых когда-то были сделаны стойла для далеких предшественниц тех коров, которые мирно паслись в поле.
Мэри пришла в восторг:
— Как раз то, что надо!
— Если вы дадите мне план вашего стеллажа и укажете размеры, я постараюсь договориться с Беном Хьюсом.
Оуэн медленно провел ее по всему двору, потом показал новые стойла, в одном из которых содержались два новорожденных теленка. Оуэн засмеялся, когда Мэри протянула к ним руку.
— Они станут ее сосать, — предупредил он.