можешь пока остаться здесь. Только я тебе скажу честно, тут особо нет места, и условия… ну, не самые комфортные, — добавил я, усмехнувшись, чтобы немного разрядить обстановку.
Акико улыбнулась, с благодарностью посмотрев на меня:
— Спасибо, Кенджи. Я правда не знаю, что бы делала, если бы не смогла к тебе прийти.
Мы оба замолчали, и я посмотрел в окно, размышляя. Кто эти люди? Было ли это совпадение или что-то большее?
И вообще были ли они на самом деле?
Глава 6
Акико тихо дышала во сне, свернувшись на кровати. Я лежал на диване, уставившись в потолок. В комнате было темно, только свет фонарей за окном бросал бледные пятна на стены. Я попытался устроиться поудобнее, но сон не шел. Вся эта ситуация, вроде бы понятная, но какая-то двусмысленная разгоняли сон.
Да и слова Акико о том, что кто-то караулил её у дома, не давали мне покоя. Что, если это не просто паранойя? Эти её тревожные глаза, тихий голос, когда она рассказывала, как заметила чьи-то тени возле подъезда. От этого по спине пробегал холод.
Я потянулся к телефону, проверил сообщения — ничего нового. Никаких новостей. Чувство тревоги только росло. Я сидел на диване, впиваясь взглядом в темноту комнаты, пока внутри что-то медленно накатывало — как вода, заполняющая подвал. Беспокойство, острое и холодное.
Я встал. Тихо, чтобы не разбудить Акико, подошел к окну и приоткрыл штору. Хотелось проветрить помещение, пустить немного свежего воздуха. Может, тогда удастся уснуть?
Снаружи всё казалось обычным: пустынная ночная улица, редкие машины проезжают мимо, фонари лениво покачиваются под порывами ветра. Но что-то было не так. И тогда я увидел их. Трое человек шли по тротуару. На первый взгляд — обычные прохожие, если бы не одно: на их лицах были странные маски. Белые, с пустыми глазницами и скривленными ртами, будто в гримасе боли или безумного смеха.
Они шли медленно, не спеша. И — что самое странное — они смотрели прямо на меня. Я стоял у окна, затаив дыхание, чувствуя, как сердце забилось быстрее. В ночи их движения казались неестественными, словно бы они скользили, а не шагали.
«Призраки!» — почему-то подумал я и меня обдало холодом.
Один из них вдруг остановился, резко повернув голову ко мне. Его пустые глазницы под маской словно пронзили меня насквозь. Я ощутил, как кровь отхлынула от лица. Это был не просто взгляд случайного прохожего. Они знали, что я здесь. И знали, что я их вижу.
Второй наклонил голову, как птица, изучающая добычу. Третий поднял руку и медленно провел ею по горлу, жестом, от которого мой желудок сжался в тугой узел.
Я шагнул назад от окна, ощущая, как кожа покрывается мурашками. Это были не просто люди. От них веяло чем-то… нечеловеческим. Как будто они вышли из чужого мира, где нет ни сна, ни спокойствия.
Акико тихо вздохнула на кровати, переворачиваясь на другой бок. На мгновение я подумал, что стоит её разбудить, но передумал. Не нужно вовлекать ее в это. Что бы это ни было, я должен разобраться сам.
Я снова выглянул в окно, но улица уже была пуста. Только шорох ветра и тусклый свет фонарей. Люди в масках исчезли так же внезапно, как и появились. Не оставив ни следа, ни тени.
Может, это была просто игра моего разума? Усталость, тревога… А может, они и впрямь были реальны.
Я чувствовал себя словно затянутым в ловушку между сном и реальностью, где невозможно понять, что из происходящего — правда, а что — видение. Но одно я знал точно: те, кто караулил Акико, были реальны. И теперь они знали обо мне.
* * *
На следующее утро я ничего не стал рассказывать своей гостье, приняв все увиденное за игру воображения. Как бы не схлопотать миалгический энцефаломиелит, иначе называемый синдром хронической усталости. Когда голова загружена сразу несколькими важными делами и не такое может привидится.
Когда мы с Акико подошли к «Спящей Собаке», меня встретила неожиданная, но приятная сцена — перед дверью уже стояло несколько человек. Люди терпеливо ждали открытия, неспешно переговариваясь между собой. Я почувствовал, как внутри поднялась легкая волна радости. Пока это была всего пара человек, но это означало, что интерес к закусочной всё же есть. Возможно, дело не так безнадежно, как я опасался.
Акико бросила на меня веселый взгляд.
— Кажется, у нас уже есть поклонники, — сказала она, слегка толкнув меня в плечо.
— Выглядит обнадеживающе, — я кивнул ей и толкнул дверь закусочной.
Мы вошли в сумрачно освещенное помещение, и сразу стало заметно, что чего-то не хватает. Или кого-то.
— А где Хаяси? — спросила Акико, глядя по сторонам.
Я тоже огляделся, но старика нигде не было. Его привычной шапки не оказалось на крючке, и в закусочной было подозрительно тихо. Это меня насторожило. Хаяси редко куда-то уходил, особенно без предупреждения.
— Может, проспал? — предположила Акико, но в её голосе слышалась неуверенность.
— Вряд ли, — ответил я. — Он всегда самый первый приходит. Иногда мне кажется, что он и вовсе тут ночует.
— Кто же тогда встанет за плиту? — растеряно спросила девушка.
Я широко улыбнулся.
— Думаю, у нас есть кем его заменить!
Мы с Акико переглянулись, но делать было нечего — посетители уже начинали нетерпеливо поглядывать на дверь. Решив не терять времени, я подкатил рукава и отправился на кухню.
— Открываемся! — объявила Акико с улыбкой и повернула табличку на двери.
* * *
Я стоял за плитой, и весь мир словно растворился в этом простом, но медитативном занятии. Нож быстро стучал по разделочной доске, шинкуя лук и овощи. Пламя под сковородками трещало, масло шипело. Руки двигались автоматически, как будто за время работы в бизнесе я ни на миг не утратил навыков готовки.
Всё начиналось с одного заказа —