Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Помощник шерифа по иным делам - Александр Гаврилов 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Помощник шерифа по иным делам - Александр Гаврилов

15
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Помощник шерифа по иным делам (СИ) - Александр Гаврилов полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 52
Перейти на страницу:
Те отрицательно замотали головами.

— Так. Алан, пошли-ка со мной! — Фрэнк развернулся и пошёл к выходу. Я направился следом. Мы вышли на улицу и остановились возле защитной печати.

— Ну что, можешь что-то сказать по её поводу? — спросил Фрэнк.

— Боюсь, что очень немногое. Это пока не мой уровень, — я присмотрелся к ней, — Многосоставная и очень сложная. Явно защитной направленности. Активная. Вот в общем-то и всё, что я могу о ней сказать.

— Для первого курса — пойдёт, — хлопнул меня по плечу Фрэнк, — Действительно, многосоставная, что вообще-то не характерно для обычных защитных печатей. И явно в неё недавно вносились изменения. Первоначально это была стандартная трёхрунная защитная печать. Но, судя по цвету линий, недавно были добавлены ещё две руны, в результате чего печать и стала многосоставной. Но вот для чего их добавили? — стал размышлять вслух Фрэнк, буквально до миллиметра ощупывая её — Хм… Пойдём с начала. Изначально печать была направлена на то, чтобы не впускать нечисть в дом, тут всё понятно. А что же изменилось потом? Руны Варес и Хинаж, значит… Заточение и крепость… Неужели… это защита от чего-то в доме? Одна часть печати не пускает в дом, а другая — не выпускает из него… Вот оно что, значит…

Я невольно поёжился и подавил в себе желание отойти от этого дома подальше.

— Так это что, получается, в этом доме находится какая-то нечисть? — решил уточнить я, увидев, что он не торопится пояснять свою мысль.

— Скажем так… — Фрэнк наконец отвлёкся от печати и повернулся ко мне, — Явно шериф Боткинс не исключал такой вероятности и решил перестраховаться. А ещё, если ты вспомнишь рассказ коллеги, он что-то искал в доме. А вот вопрос, нашёл он это что-то или нет, остался открытым. В любом случае, нам с тобой эту ночь предстоит провести здесь. Попробуем разобраться, что тут происходит.

— Ясно, — обречённо произнёс я. Что-то как-то многовато непонятных событий для первых же суток пребывания в этом городе.

— Фрэнк, если я больше тут не нужен, то может я пойду уже отсюда?

— А ты куда это собрался? — удивился тот.

— Как это куда? — в свою очередь удивился уже я, — Ты же сам говорил, что меня ждёт библиотека после знакомства с сослуживцами?

— С библиотекой пока придется подождать. Острой необходимости в её посещении я уже не вижу, не будем рисковать. Не нравится мне происходящее. Не стоит нам с тобой разделяться. Нужно вместе держаться. Я всё-таки отвечаю за тебя. Поэтому планы меняются. Сейчас мы с тобой вместе идём к шефу полиции. Посмотрим, подобрал ли он нам варианты с жильём. А потом возвращаемся сюда, и осматриваем дом.

Глава 7

Шеф полиции Джон Майлз обладал довольно впечатляющей внешностью. Высокий, мощного сложения, он чем-то напоминал медведя, вставшего на дыбы. Несмотря на довольно солидный возраст, ему было где-то около шестидесяти, было видно, что он ещё многих способен согнуть в бараний рог.

— Не стойте в дверях. Проходите, присаживайтесь, — прорычал он нам, сдвигая на столе в сторону какие-то бумаги. Мы с Фрэнком подошли к столу и сели на стулья.

— Ты, видимо, помощник Фрэнка? Он про тебя рассказывал. Как там тебя…? — он с пренебрежением смотрел на меня и всё моё успевшее сложиться о нём положительное впечатление тут же куда-то улетучилось.

— Алан Фрост, — сухо представился я.

— Сэр! — добавил он.

— Что, «Сэр»? — я сделал вид, что не понял его.

— Ты хотел сказать, «Алан Фрост, сэр». Именно так следует мне отвечать, сынок, — угрюмо процедил он.

— Я сказал ровно то, что хотел сказать, папаша, — сознательно пошёл я на конфликт. Расклад простой. Он хоть и шеф полиции, но простой человек, а я маг, хоть и начинающий. Подобное отношение к магу недопустимо. Видимо, в местной глуши он почувствовал себя царем и богом, и забыл, что к магам нельзя относиться подобным образом. Начальник ты, не начальник — не важно. Уважительное отношение в любом случае должно быть. Теперь я, кажется, начал понимать, почему у него не сложились отношения с прошлым шерифом по иным делам.

Фрэнк сидел молча, не вмешиваясь в наш диалог, и с интересом наблюдал за развитием событий.

— Та-а-ак! — с деланным изумлением произнёс шеф, откидываясь на спинку стула, — Отличное начало! Значит, в первый же день дерзим своему непосредственному начальнику? А не боишься, что я тебя сгною тут, щенок? Да ты у меня теперь из внешнего патруля неделями вылезать не будешь, пока тебя какая-нибудь тварь не сожрёт! Понял⁈ — неожиданно рявкнул он. Интересно, он действительно такой идиот, или просто решил авторитетом меня задавить? Так не на того напал, урод!

— Во-первых, — спокойным тоном начал я, — Мой непосредственный начальник Фрэнк Хант, а не ты. Я прекрасно знаю, что шеф полиции лишь номинальный начальник над шерифом иных дел. Только по бумагам. Во-вторых, я бы тебе искренне не советовал угрожать магу, пусть и начинающему. Поверь, если я почувствую от тебя угрозу, то придумаю как тебе отплатить. Ну, а в-третьих, мне кажется мы тут собрались не для того, чтобы выяснять, чьи яйца круче, а чтобы разобраться, что происходит в вашем городе, с твоего, между прочим, попустительства. Ну и в-четвёртых, что там с нашим жильём, которые ты обязан нам предоставить в кратчайшие сроки?

— Нет, ты посмотри на него, какой наглец? — изумлённо покрутив головой на бычьей шее, обратился он к Фрэнку, — Сначала нахамил, а потом ещё и требует что-то. Я не понял, вы маги все такие наглые, или это мне такие попадаются всё время?

— Все! — отрезал Фрэнк, — И уверяю тебя, это еще не самый плохой вариант. К тому же, ты и сам ведь знаешь, что он прав, так чего возмущаешься? Думаешь, я не понимаю, что ты специально стал на него давить, решив проверить на прочность? Грубо работаешь. Тоньше надо! Теряешь хватку.

— Ты ещё меня тут по учи! — рявкнул Майлз, долбанув кулаком по столу, но Фрэнк даже глазом не моргнул.

— Вот вам три варианта с жильём, — кинул он какой-то листок Фрэнку, — Идите, выбирайте. Всё, пошли вон отсюда!

Мы остались сидеть, как будто нас не касалась его последняя фраза.

— Ну⁇ Долго я буду ждать? Вон, я сказал! — опять рявкнул он, забрызгав слюной стол. Точно, не адекват какой-то.

— Пасть закрой, — тихо произнёс Фрэнк, но от его голоса даже у меня мороз прошёлся по коже. Шеф захлопнул рот и с изумлением уставился на шерифа.

— Объясни-ка, мне, что это за херня происходит в твоём сраном городе? — всё также тихо и спокойно продолжал Фрэнк, но Майлз сразу

1 ... 13 14 15 ... 52
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Помощник шерифа по иным делам - Александр Гаврилов», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Помощник шерифа по иным делам - Александр Гаврилов"