Ознакомительная версия. Доступно 4 страниц из 16
Глава десятая
Полет
Напасть на Локи было, конечно, бредовой идеей. Я не успел даже добежать до него, как Фенрир отбросил меня прочь, защищая своего хозяина. Хорошо еще, что я отделался так легко и Локи не превратил меня в кучку субатомных частичек. Но самым ужасным во всем этом деле оказалось приземление. Когда я плюхнулся на мостовую, что-то хрустнуло. Я взмолился, чтобы это не оказалось мое плечо. Но когда я увидел, что сломалось, то пожалел, что не мои кости. Рама лиры треснула от ручки до ручки, а три струны порвались и теперь свисали ненужной металлической леской.
Локи разразился диким хохотом.
– Жалкий смертный, надо было побеспокоиться о своем единственном оружии! Дана Рансон, ты идешь со мной!
– Ошибаешься! – прокричал Джон, заслоняя собой Дану. Сидни заняла свое место рядом с другом.
Локи нехорошо улыбнулся, скривив губы. Его закованные в броню руки мерцали.
– Глупые детишки и такие беззащитные…
Внезапно раздался визг покрышек.
– Дети, прыгайте!
Я резко обернулся – отец!
Машина на полной скорости неслась по улице, задняя дверь была распахнута настежь. Не мешкая ни минуты, мы тут же нырнули внутрь. Фенрир попытался было последовать за нами, но Джон так ударил огненного волка дверью, что тот кубарем отлетел к обочине. Локи метнул в машину молнию, но папа успел свернуть в переулок как раз вовремя, и вспышка проделала глубокую дыру в мостовой. Почувствовав себя в безопасности в папином автомобиле, мы было расслабились, но, как оказалось, рано. Из-за дома выросла фигура гигантской змеи. Ее длинное тело перекрыло проезд. Отец снова вильнул, почти скрутив руль. Машина дала задний ход, снова сбивая Фенрира, который уже успел прийти в себя и броситься в погоню. Локи выпустил новую порцию молний, но, к счастью, мы находились вне пределов его досягаемости.
– Не верю своим глазам! – воскликнул отец. – Какой-то бред! Но как же я рад, что с вами все в порядке!
Мы переглянулись – порядок не то слово, которым можно описать наше состояние.
Петляя из стороны в сторону, чтобы избежать столкновения с горящими автомобилями и машинами пожарных, мы выехали на главную улицу. Отвлекшись на мгновение от дороги, папа повернулся ко мне:
– Оуэн, что происходит? Где вы были, да еще так долго? Вы видели этих… этих мутантов? А того летающего парня с крыльями? Или гиганта с печкой вместо головы? А каменную собаку? Это чистое безумие! Может, у меня поехала крыша?
У отца зазвонил сотовый, и он вынужден был ответить.
– Да, они со мной, да, все вместе, скоро будем. – Я прочитал на лице папы некоторое облегчение и вместе с тем ужас. Повесив трубку, он продолжил: – Все ваши родители в нашем доме, за исключением твоих, Дана. Они, к счастью, в безопасности в Исландии. А мы… мы тут… все… – Папа не мог подобрать нужных слов. Я взглянул на Дану. Та сидела мертвенно-бледная. Мой отец и не подозревал, что пребывание в Исландии вовсе не гарантирует безопасности.
Папа завалил нас сотней вопросов:
– Оуэн, кто был тот странного вида мужчина, с которым ты разговаривал? Ты знаешь его? И вообще, откуда ты можешь что-то знать про него и про весь этот бардак?
Мы, конечно, могли бы начать отвечать на вопросы, но это лишь привело бы к еще большей порции новых. В любом случае, папа не поймет, ни кто такой Локи, ни зачем он развязал войну против Одина. Впрочем, мы и сами не вполне это понимали.
Сидни указала на поврежденный инструмент. Надеюсь, у него сохранились хоть небольшие магические способности. Я коснулся пары струн и затаил дыхание. Лицо отца тут же просветлело, и он расплылся в улыбке.
– Хорошо, – пробормотал он. – Хорошо. Кажется, не все так плохо. Нам приказано эвакуироваться, поэтому поедем на север…
– Нет, – оборвал я его, зная, что Локи двинется в сторону Исландии за своей хрустальной руной. Чем дальше мы окажемся от него, тем будет лучше. – Поезжай на юг. Так лучше.
– Но полиция говорит… – начал папа.
– Доверься мне, – снова настоял я.
Отец глупо улыбнулся. Мне стало немного не по себе, учитывая серьезность обстоятельств и то, как просто я его обвел вокруг пальца с помощью магии. Но у нас просто не было выхода. В любом случае, пребывать в блаженном неведении для него лучше, чем узнать всю чудовищную правду.
– Ну ладно, ребятки! – бодро отозвался папа. – На юг так на юг!
Чтобы объехать горящие дома, нам пришлось дать приличный круг, выехать из города, а потом переулками добираться до нашего дома. Случайно я перевел взгляд на водонапорную башню, высившуюся неподалеку. Огромный мамонт находился рядом с ней и переворачивал машины, тут же поджигая их своими огненными бивнями.
– Стой! – выкрикнул я.
– Оуэн, там слон… – попытался запротестовать отец.
– Это мамонт! Пожалуйста, остановись!
Папа ударил по тормозам, и машина остановилась. Я выскочил наружу.
– Ты что задумал? – Дана бросилась следом и оббежала меня, чтобы заглянуть мне в лицо.
– Водонапорная башня, – уклончиво ответил я. – Мы можем помочь нашему городу.
Не обращая внимания на мамонта, я бросился к башне, на ходу начиная играть на лире. Мои пальцы словно знали, что делать, – я коснулся оставшихся струн. Снова и снова я повторял простенькую мелодию. Железные ноги водонапорной башни дрогнули, а я чуть не потерял равновесие от боли, согнувшись пополам. Но Сидни, Джон и Дана тут же подбежали ко мне, чтобы поддержать под руки, не давая упасть. С помощью друзей я смог продолжить играть.
– У тебя получается! – шептала Дана. – Получается!
Еще несколько секунд, и опоры башни треснули, не в силах выдержать многотонный вес. Резервуар полетел на землю. Хлынувшая из него, словно цунами, вода затопила близлежащие улицы, начисто смыв несколько мелких магазинчиков. Благодаря этому удалось потушить несколько пожаров. Раздался вой сирен пожарных машин. У отца отпала челюсть – он так и стоял с разинутым ртом, пока мы садились в машину.
– Все в порядке, пап, – сказал я. – Давай домой.
Нам потребовалось несколько минут, чтобы миновать улицы и припарковаться у нашего дома. Когда мы вошли внутрь, родители уже ждали нас. Сидни бросилась в объятия мамы и папы, отец Джона буквально втащил сына за шкирку внутрь и крепко обнял. Мама и Мег растолкали всех и заключили меня в объятия.
Над нами тяжело нависало красное небо, горький запах пожарища раздражал глаза. В воздухе смешались немыслимые запахи горелой древесины, резины, краски. Пахло разрушением и смертью. Мидгард пылал.
– Слушайте все, – начал отец. – Надо срочно уезжать отсюда. Оуэн сказал, что мы должны двигаться на юг. Дети, соберите вещи и…
– Мы остаемся, – решительно произнес я и кивнул на Джона, Сидни и Дану, словно призывая их в свидетели.
Ознакомительная версия. Доступно 4 страниц из 16