Глава 18Несмотря на то, что я находилась в магическом мире и сама видела магию вживую, целитель Вирн показался мне полным шарлатаном.
Из его слов я поняла, что визитов было уже несколько, а если герцогу так и не помогли, значит, визиты были бесполезны. Но больше всего мне не понравилось надменное лицо старика. Стоило ему переступить порог дома, как его лицо скривилось такой гримасой, словно ему было противно находиться здесь.
Сняв с себя дорогущий камзол, он бросил его прямо в меня.
- Извините…? - не поняла я.
- Как можно извинить, когда приходится работает, в таких…условиях.
Уставив на меня свои выпуклые, как у рыбы, серые глаза, целитель продолжил и дальше вести себя по-хамски.
- Что смотришь? Чай тебе сказали нести. Хотя в таких условиях пить чай…противно.
Ах ты жук навозный. Я скомкала камзол и кинула его обратно в горе-целителя.
- Не боитесь, что я вам туда плюну.
Ошарашенный мужчина снял с головы камзол.
- Да как ты смеешь…
Действительно, как я смею? Но я тут не служанка. Выпрямившись и приняв королевскую осанку, я посмотрела прямо в рыбьи глаза, чтобы он забыл, что волосы мои собраны в нелепой косе и на мне грязное платье.
- Нас не представили друг другу. Герцогиня Корс.
Да, стоило это сказать, чтобы увидеть, как на лице целителя улыбочка меркнет.
Вот так вот, мерзкий гад, получай.
- Прошу прощения, не знал…
Нашу интереснейшую беседу прервал мой ничего не подозревавший «супруг».
- Целитель Вирн, почему вы еще в холле?
Я уничижительно посмотрела на бледного старика, должно быть, он испугался. Я знала, что боится он не меня и ни моего мужа, скорее всего короля. Неспроста же монарх отправил его к Сайрону. Явно он наделся, на лечение, а не на оскорбления.
-Не терпится приступить к делу, – сказал мужчина, вежливо мне улыбнувшись.
Но я стояла с каменным лицом.
- Пройдемте в гостиную, – пригласил его Сайрон, и я пошла вслед за мужчинами.
Стоит ли говорить, что процессом я не впечатлилась? Сайрон сел в кресло, а целитель Вирн с грустью положил свой дорогой камзол на подлокотник соседнего кресла.
Он подошел к Сайрону, посмотрел в его глаза, что-то пошептал, словно бабка деревенская, громко ахнул и спросил:
- Вам лучше?
- Нет, – ответил герцог.
Тогда целитель повторил свои действия.
- А так?
- Нет, – снова ответил он.
Целитель покачал головой, он прошептал еще какие-то слова, от чего его пальцы внезапно заискрились. Я даже дернулась, а герцог сидел смирно.
Действия произошли в пару мгновений, он поднес руки к глазам Сайрона и герцога словно окутал невидимый барьер, поглотивший все искры.
- Вам лучше? – словно издеваясь, спросил целитель.
Даже мне, человеку не смыслившему в магии, было ясно, она словно отталкивалась от Сайрона.
- Нет, – как-то тихо, ответил он.
Встав, герцог вытащил мешочек, как я поняла, с деньгами и отдал его целителю. Сам же пошел к двери.
- Сайрон, – пыталась я остановить герцога, но он только отмахнулся.
На душе стало горько, я видела какой надеждой было наполнено его лицо. В это время целитель собрался и направился на выход, но я его отпускать не собиралась. Беспардонно я подошла к мужчине и протянула руку.
- Ваше оскорбление может дойти до короля, но у нас есть шанс забыть об этой размолвке.
Я мило улыбнулась, а мужчина помрачнел, поняв меня без слов. Он вытащил припрятанный в камзоле мешочек и со скривившимся лицом положил его мне в руку.
После чего, молча вышел из гостиной. Я проводила пучеглазого до двери и пожелала ему приятного вечера.
Глядя, как отъезжает карета, и чувствуя приятную тяжесть в руке, я подумала, что он приезжал не зря.
Глава 19Весь оставшийся день мне не представилось возможности поговорить с герцогом. Он заперся в одной из комнат и на приглашения отобедать и отужинать не выходил.
Я старательно жарила рыбу, готовила овощное рагу, но Сайрона мои потуги и воцарившийся аромат еды вовсе не привлекал.
Оставив эту затею, я поднялась и, затопив камин, в одиночестве улеглась на кровать.
Даже настойку не выпил, гад. Все мои старания псу под хвост. Кстати, о псах и другой живности – волчка тоже не видела.
Словно все решили бросить меня одну в этом огромном доме.