Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

31
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 63
Перейти на страницу:
храм Кунако.

Храм Кая.

Храм Ода.

Храм Хакаса.

Одноименный храм Хакаса.

Храм Таки.

/209/ Храм Такики.

Храм Хасуха.

(Перечисленные выше 12 храмов не зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).

Гора Тамата; находится в 19 сато прямо на юг от уездного управления (есть кипарисовик-хиноки и криптомерия-суги).

Гора Нагара; находится в 19 сато на юго-восток от уездного управления (есть кипарисовик-хиноки и криптомерия-суги).

Гора Кикури; находится в 28 сато на юго-запад от уездного управления (есть кипарисовик-хиноки и криптомерия — суги; это-гора, откуда берут лес для храма Великого бога-создателя Поднебесной).

Гора Уитаки; находится в 5 сато 56 аси на юго-восток от уездного управления ([эта гора] — обиталище Великого бога)[129].

Гора Инацуми; находится в 5 сато 76 аси на юго-восток от уездного управления ([эта гора] — кладовая риса Великого бога).

Гора Кагэ; находится в 5 сато 86 аси на юго-восток от уездного управления ([эта гора] — головное украшение Великого бога)[130].

Гора Ина; находится в 5 сато 116 аси на юго-восток от уездного управления (на востоке есть лес, а с трех сторон — каменистые равнины; [эта гора] — священные рисовые семена Великого бога).

Гора Хоко; находится в 5 сато 256 аси на юго-восток от уездного управления (на юге и западе есть лес; на востоке и севере-каменистые равнины; [эта гора] — священное копье Великого бога).

Гора Кагафури; находится в 5 сато 256 аси на юго-восток от уездного управления ([эта гора] — священный венец Великого бога).

На этих горах и горных полях растут: сафлор (ямакагами), платикодон (аринохифуки), горная конопля (ямааса), горечавка (эямигуса), лаконос (иосуги), бодяк (ямаадзами), аралия (цутитара), дудник (ёроигуса), ксантоксилум (кавахадзиками), стемона (хотодзура), лилия (юри), плаунок (ивакуми), дендробиум (ивагусури), астилб (ториноасигуса), бороздоплодник (ямадзэри), горный дуб (ивакасива), лириоп (ямасугэ), /211/ бересклет (хаимаюми), копытень (миранонэгуса), пахима (мацуходо), пуэрария (кудзунонэ), орляк (вараби), вистерия (фудзи), слива (сумомо), перец японский (нарухадзиками), кипарисовик (хиноки), криптомерия (суги), клен (каэ), клеродендрон (акагири), парасоль платанолистный (аогири), камелия (цубаки), дзельква (цуки), шелковица атласная (цуми), ильм (нирэ), пробковое дерево (кихада), шелковица бумажная (кадзи).

Водятся звери и птицы: орел (васи), сокол (така), сапсан (хаябуса), голубь (хато), горная курочка (ямадори), перепел (удзура), медведь (кума), кабан (и), волк (оками), олень (сака), заяц (усаги), лисица (кицунэ), обезьяна (сару), летучая белка (мусасаби).

Река Камудо; [ее] исток на горе Котохики в уезде Ииси; [она] течет на север, проходит через [земли] трех сел: Кисима, Хата и Суса, выходит к деревне Тотати, [относящейся] к «избыточному» селу Камудо, [затем] проходит через [земли] сел Камубэ, Асаяма и Коси, течет на запад и впадает в озеро (есть форель-аю, кета-сакэ, горбуша-масу и плотва-игуи).

Речка Таки; [ее] исток в горах Такики, что в 33 сато на юго-запад от уездного управления; [затем она] течет на северо-запад и впадает в Большое море (есть форель-аю).

Пруд Ука; окружность — 3 сато 60 аси.

Пруд Кикуи; окружность — 1 сато 140 аси (есть водоросли-моха).

Пруд Касагара; окружность — 1 сато 60 аси (есть водоросли-моха).

Пруд Сасия; окружность — 1 сато.

Озеро Камудо; находится в 4 сато 50 аси прямо на запад от уездного управления; окружность — 35 сато 74 аси; в нем имеются: кефаль (наёси), черный карп (тини), окунь (судзуки), серебристый карп (фуна) и устрицы (каки).

Между озером и Большим морем есть горы длиной 12 сато 234 аси и шириной 3 сато. Это и есть та веревка, [которой пользовался] бог Омицуну, когда совершал кунибики. Местные жители называют [эти горы] Сонономацу. /213/ Здесь нет ни пашен, ни скал, только громоздятся песчаные холмы, на которых густо растет сосновый лес.

Когда дуют четыре ветра[131], песок летит, перекатываясь, и засыпает сосновый лес. И теперь с каждым годом он [все больше] засыпает [лес], так что осталась [только] половина; вероятно, в конце концов засыплет его совсем. От леса Микуга — южного края сосновых гор — и до мыса Накасима, служащего границей двух провинций — Ивами и Идзумо, тянутся то ровное побережье, то крутые утесы.

Вообще же различные продукты, имеющиеся в Северном море, подобны тем, о которых говорилось в описании уезда Татэнуи, только нет фиолетовой морской капусты (мурасакинори).

До реки Издумо-но-окава, которая на [северо-востоке] служит границей с уездом Идзумо, — 7 сато 25 аси.

До горы Хорисака, служащей [юго-восточной] границей с уездом Ииси, — 19 сато.

До деревни Ёсоки, также служащей границей с тем же уездом, — 25 сато 174 аси[132].

До гор Такики, являющихся [западной] границей с уездом Ано провинции Ивами, — 32 сато (на [северной] дороге всегда есть застава).

До села Кавааи, тоже в уезде Ано, — 36 сато. На [южной] дороге постоянной заставы нет. Она устанавливается временно, когда это нужно для дел правления.

Пять описанных выше уездов находятся южнее Большого моря.

Писец уездного управления — чиновник без ранга оми Осакабэ.

Начальник уезда — чиновник 7-го ранга младшего разряда 1-й степени 12-го класса наград оми Камудо.

Исполняющий обязанности заместителя начальника уезда — чиновник начального ранга 2-го разряда 12-го класса наград оми Осакабэ.

/215/ Помощник начальника уезда — чиновник 8-го ранга младшего разряда 2-й степени 12-го класса наград оми Кибибэ.

УЕЗД ИИСИ

Всего: сел — 7 (деревень — 19).

Село Куматани; и теперь [для написания названия села] пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.

Село Митоя; ранее [название села] писалось иероглифами ***.

Село Ииси; ранее [название села] писалось иероглифами ***.

Село Танэ; ранее [название села] писалось иероглифом ***.

Село Суса; и теперь пользуется ранее употреблявшимися иероглифами.

(У каждого из пяти перечисленных выше сел по три деревни).

Село Хата; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.

Село Кидзима; ранее [название села] писалось иероглифами ***.

(У каждого из двух перечисленных выше сел по две деревни).

Происхождение названия Ииси таково: в селе Ииси пребывает бог Иисицубэ, поэтому [оно] и называется Ииси.

Село Куматани находится в 26 сато на северо-восток от уездного управления. Старики рассказывают: «Когда богиня Куси-инада-мито-атахасуманура-химэ, забеременев, собралась рожать, она искала место, где могла бы родить. Тогда, прибыв сюда, она изрекла: "Какая уединенная долина" (итаку кумакумасики тана нари), — так она соизволила сказать; поэтому и называется Куматани»[133].

/217/ Село Митоя; находится в 24 сато на северо-восток от уездного управления. В этом месте были священные ворота мито Великого бога, создавшего Поднебесную, поэтому [село] и называют Митоя. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***). Там есть казенные амбары.

Село Ииси; находится в

1 ... 13 14 15 ... 63
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература"