Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 31
Чарли вздохнула. Ничего не поделаешь, придется отпустить этого парня с крючка.
Судя по всему, его телефон в машине, иначе Брин уже вызвал бы помощь. Если одолжить ему свой сотовый, он сможет позвонить и заказать эвакуатор, лесоруба с бензопилой или такси. За звонки пусть платит сам — у Чарли не было на это денег.
Еще немного подождав, она наконец решилась действовать, сказав себе: «Ладно, Чарли, смирись. Иди одолжи Брину свой телефон и подскажи ему необходимые номера. Сделай все возможное, лишь бы духу его тут не было!»
Она надела черные брюки и белоснежную рубашку, стянула волосы в аккуратный узел и приказала себе: «Иди и поскорее избавься от Брина!»
Глава 4
Чарли оставила собак в доме. Если их выпустить, они будут скакать вокруг нее, радуясь, что им разрешили прогуляться, а Чарли не хотела, чтобы их радость помешала ей выразить Брину свое презрение.
Она обогнула ствол дерева и остановилась в изумлении, увидев, что Брин вовсе не прорубал путь к своей машине, а если он это и делал, то избрал слишком долгий способ.
Оказывается, он в первую очередь начал расчищать от сучьев дорогу, ведущую к дому. Отпиленные ветви и сухие листья Брин складывал в аккуратные кучи подальше. А ту древесину, которую можно было бы впоследствии использовать как дрова, он клал поближе к дороге, откуда ее потом было бы проще погрузить в грузовик и отвезти в дровяной сарай.
Брин расчищал подъездной путь к ферме. Зачем? Не собирается же он уехать отсюда на своей машине, которая явно не на ходу после падения на нее огромного дерева? Или Брин надеется, что Чарли отвезет его в аэропорт?
Зачем он потратил не один час на дополнительную работу, когда, несомненно, лучшим вариантом было бы просто добраться до телефона, лежащего в машине, и вызвать такси?
Чарли смотрела на Брина в оцепенении. Словно почувствовав ее присутствие, он поднял глаза, увидел ее и перестал пилить.
— Что вы делаете? — задала она идиотский вопрос.
На лице Брина снова появилась его неотразимая улыбка. Учитывая все, что он и его ужасный дядя натворили, у этого типа еще хватало наглости улыбаться!
— Пилю, — вежливо ответил он и снова вернулся к работе.
Чарли стояла и смотрела на него. Брин пилил так ловко и уверенно, будто старый ржавый инструмент в его руке был совершенно новым. Чарли приходилось держать в руках пилу, и она знала, что даже с хорошим инструментом управиться непросто. Но чтобы пилить вот так бойко пилой с ржавым лезвием!..
Брин сказал, что он фермер. Может быть, в этом он не солгал?
Но в остальном-то он оставался обманщиком! Чарли бросила взгляд на раздавленный спорткар и подумала о том ущербе и той боли, которые причинил этот человек. В ее сердце снова вскипела злость.
— Вам не нужно расчищать дорогу, — холодно заявила она. — Вы ведь не поедете на этой машине. В Карлсбруке есть местная служба такси. Если вы заплатите, они отвезут вас в аэропорт. В нескольких милях отсюда живет один лесоруб. После прошлой ночи у него, конечно, хватит работы на несколько месяцев вперед, но если вы с ним сторгуетесь, он проложит дорогу к вашей машине.
Брин отложил пилу, выпрямился и посмотрел на Чарли.
— А как же вы?
— Это вас не касается. Я хочу, чтобы вы покинули мою землю.
— Этот лесоруб расчистит вашу дорогу?
— Когда-нибудь да.
Впрочем, Чарли нечем было оплатить его работу.
— «Когда-нибудь» — это звучит не самым лучшим образом, — сказал Брин и снова взялся за пилу.
— Вы не сможете расчистить дорогу в одиночку и без бензопилы, — ошеломленно возразила Чарли.
Продолжая пилить, Брин ответил:
— Думаю, уже к вечеру сделаю большую часть работы. К тому времени я доберусь до своей машины, заберу телефон, смену одежды и сделаю все возможное, чтобы вытащить себя отсюда. А у вас останется расчищенная дорога. Так что спасибо за предложение, мисс Фостер, но я его не приму.
У Чарли голова шла кругом. Этот человек — негодяй. Почему же он не ведет себя соответственно? Потому что пытается воспользоваться своим очарованием и снова ее обмануть?
— Я не хочу, чтобы вы дольше оставались на моей земле, — отрезала она, и это прозвучало так, словно фраза из уст ребенка: «Я забираю свою игрушку и иду домой!»
Брин снова отложил пилу в сторону. Чарли не могла отвести глаз от его голого мускулистого торса.
Так может, Брин на самом деле фермер? Судя по тому, как он управляется с пилой… «Нет! Не позволяй себя обмануть!» — сказала себе Чарли.
Она подошла ближе и протянула телефон так, словно передавала что-то неприятное кому-то еще более неприятному.
Брин печально улыбнулся и покачал головой.
— Мне больше ничего не нужно от вас. Зайдите в дом и позвоните в полицию в Карлсбруке. Попросите соединить вас с сержантом Марлоу. Последние несколько дней я вместе с ним пытался разобраться в дядиных делишках.
Брин смотрел Чарли в глаза, и взгляд его был серьезен.
— Томас Карлайл — это фальшивое имя, — продолжил он. — В действительности моего дядю зовут Томас Морган. Когда-то он был частью нашей семьи, но это было давно. Еще подростком он имел проблемы с законом, а когда ему исполнилось двадцать, Томас окончательно пошел вразнос. Он разбил сердце моей бабушки. Мой дедушка, который недавно умер, отчаялся увидеть Томаса исправившимся человеком.
— Так вы знали…
— Мы давно знаем, что Томас — негодяй. Мы не знали о том, что он обманул фермеров в Австралии, пока полиция не сообщила нам об этом. Он крал и у нас, его родных. И у меня тоже. Он обманывал и обирал всех, кто имел с ним дело.
— Так он вовсе не барон, не лорд?
— Нет.
— А вы… Вы действительно фермер?
Брин показал Чарли свои ладони — большие, натруженные. Эти руки прошлой ночью несли Флосси, а сегодня утром выкопали Корделию из грязи. Эти руки три часа пилили дерево, и на них не вскочили пузыри мозолей.
— Сельское хозяйство — это моя жизнь, — просто сказал Брин. — Я приехал сюда лишь для того…
— Чтобы спасти вашего дядю, — бесстрастно произнесла Чарли.
— Я приехал, потому что мне сообщили о смерти Томаса.
— Он мертв?
— Скорее, подстроил свою смерть. — В голосе Брина внезапно зазвучала усталость. — Возможно, вы не знаете, что он обманывал людей и раньше. Против него поданы иски в Великобритании и в полудюжине других стран. Его ищут многие юристы и полицейские. Так что у него не оставалось выбора.
Брин стоял неподвижно. Его и Чарли разделяло всего тридцать футов, но казалось, что между ними целая миля недоверия, а мрачный голос Брина словно еще больше увеличивал это расстояние.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 31