Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Хромой из Варшавы. Книги 1-15 - Жюльетта Бенцони 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Хромой из Варшавы. Книги 1-15 - Жюльетта Бенцони

22
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хромой из Варшавы. Книги 1-15 - Жюльетта Бенцони полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 1374 1375 1376 ... 1382
Перейти на страницу:
звезда — Венера.

204

Хайленд — самая большая из 32 областей Шотландии, по имени которой часто обозначают и всю страну.

205

Кантика — хвалебная духовная песнь (прим. ред.).

206

«Нина, или безумная от любви» — опера итальянского композитора Джованни Паизиелло (1740-1816) (прим. ред.).

207

Мария-Жозефа Саксонская-мать Людовика XVI, свекровь Марии-Антуанетты.

208

Название улицы означает «Хорошее приключение».

209

Венето — в настоящее время один из административных округов Италии. До 1797 г. основная территория Венецианской республики. Венецианцы считали себя потомками венетов — племени, близкого к римлянам.

210

См. роман «Голубая звезда» (прим. автора).

211

Речь идет об одном из эпизодов Столетней войны (1337—1453), когда в 1346 г. английский король Эдуард III осадил французскую крепость Кале. По требованию короля добровольцы должны были вынести навстречу ему ключи от Кале нагими, с повязанными вокруг шеи веревками. Это требование было исполнено (прим. ред.).

212

Бомарше Пьер Огюстен Карон (1732-1799) — знаменитый французский драматург. Был сыном часовщика Андре Карона. Фамилию Бомарше он присоединил к своей после женитьбы на богатой вдове (так называлось ее поместье).

213

Сконы — популярные в Великобритании лепешки из песочного теста с разнообразными добавками.

214

Сен-Гийом — улица, на которой находится Школа политических наук (Institut d' tildes politiques), где обучаются будущие дипломаты.

215

Инверэри — замок XVIII в., принадлежащий клану Кэмпбеллов.

216

«Арлезианка» — рассказ (переработанный затем в пьесу) Альфонса Доде и одноименная опера Жоржа Бизе, посвященные любви наивного провинциального юноши к блестящей, но несколько ветреной девушке.

217

Святая Фема — название происходит от слова (нем. «показание») — уголовный суд в Германии XII—XVI вв., подчинявшийся непосредственно императору. Делопроизводство, вынесение и исполнение приговоров поручалось самим членам суда и производилось в обстановке строжайшей секретности.

218

Соратники Иегу — в русской традиции также «Воинство Иеуйя» — по имени израильского царя, приказавшего убить царицу Иезавель и истребить род Ахава. Так называли себя участники роялистского подполья против Республики и в период правления Наполеона.

219

Совет Десяти — судебный орган Венецианской республики, образованный в 1310 г. после разоблачения заговора против дожа Градениго. В его функции сначала входил надзор за сосланными заговорщиками, затем он получил дополнительные полномочия: в его ведении находились допросы заключенных, тюрьмы и рассмотрение анонимных доносов.

220

Братство Черных кающихся — образование Братства восходит к Франциску Ассизскому (ок. 1181-1226). Его разнообразные ответвления возникали не только в Италии, но и в других европейских странах.

221

Рио-Негро — провинция в центральной части Аргентины, на северной окраине Патагонии.

222

Такое написание означает дворянское происхождение.

223

Nec plus ultra — самые лучшие, вершина (лат.).

224

Сен-Жермен — самый фешенебельный район в XVIII—XIX вв. Сегодня — самая дорогая часть Парижа.

225

Киклады — архипелаг в южной части Эгейского моря, где развилась уникальная цивилизация. Расцвет кикладского искусства относится к III тысячелетию до Р.Х.

226

Жермен Эмили Кребс (1903-1993) — одна из самых известных парижских кутюрье. В 1942 г. открыла дом моделей под именем «Мадам Гре». Особенно славилась драпированными платьями.

227

Уицилопочтли — верховное божество у ацтеков, Бог солнца, войны, охоты, покровитель ацтекской знати. (Здесь и далее — примечания редактора, за исключением особо оговоренных примечаний автора и переводчика.)

228

Куаутемок — последний правитель некогда могущественной империи ацтеков.

229

Монтесума (1466-1520) — правитель ацтеков с 1503 г. С приходом испанцев в г. Теночтитлан был захвачен в плен; выступил с призывом покориться испанцам, за что был убит восставшими индейцами.

230

Кетцалькоатль — ацтекское божество, пернатый Змей, представляющий собой сказочный гибрид райской птицы и змеи, символ соединения вековечной мудрости с красотой и светозарностью.

231

Визитка — принадлежность мужского костюма, род сюртука. В отличие от него, у визитки полы расходятся спереди, образуя конусообразный вырез, закругленный сзади. Визитки в качестве повседневной одежды были распространены в XIX и в начале XX вв.

232

Праздник Тела и Крови Христовых — католический праздник, учрежденный в 1264 г. папой Урбаном IV. Празднуется в первый четверг после дня Троицы.

233

Ток — женский головной убор, обычно без полей.

234

Праздник Христа Искупителя — отмечается в Италии в третье воскресенье июля. В Венеции накануне празднования на временном помосте, переброшенном через канал Гуадекка к площади Искупителя, встречаются все венецианцы, чтобы затем поужинать вместе при свете лампад на площади Сан-Марко.

235

Гварди, Франческо (1712-1793) — итальянский живописец, пейзажист венецианской школы.

236

Альпага — высокосортная материя из шерсти южноамериканских животных семейства лам.

237

Карл V (1500-1558) — император Священной Римской империи, король Испании.

238

«Рюи Блаз» — романтическая драма Виктора Гюго (1802-1885).

239

Диего Веласкес (1599-1660) — величайший испанский художник-реалист, заложивший основы психологического портрета в искусстве Европы. Внимание художника привлекали мифологические, исторические картины, пейзаж, бытовые сцены.

240

Эскуриал — знаменитый дворец-монастырь в Испании, в 52 км на северо-запад от Мадрида, на южном склоне Гуадаррамы.

241

Шемизетка— вставка на груди женских блузок, платьев; манишка.

242

См. роман Ж Бенцони «Слезы Марии-Антуанетты».

243

1 ... 1374 1375 1376 ... 1382
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Хромой из Варшавы. Книги 1-15 - Жюльетта Бенцони», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Хромой из Варшавы. Книги 1-15 - Жюльетта Бенцони"