Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Океан аргументов. Часть 2 - Цонкапа Лосанг Драгпа 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Океан аргументов. Часть 2 - Цонкапа Лосанг Драгпа

19
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Океан аргументов. Часть 2 - Цонкапа Лосанг Драгпа полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 136 137 138 ... 143
Перейти на страницу:
Геше Самтена и Джея Гарфилда это понятие передано выражением «action and agent» («действие и агент действия») [Tsong Khapa 2006, p. 471].

800

Тиб.: |gal-te-‘di-dag-kun-stong-na||’byung-ba-med-cin-‘jig-pa-med||’phags-pa’i-bden-pa-bzhi-po-rnams|| khyod-la-med-par-thal-bar’-gyur| [MMK XXIV:1; MMK 2016, p. 35].

801

Тиб.: |’phags-pa’i-bden-pa-bzhi-med-pas||yongs-su-shes-dang-spong-ba-dang||sgom-dang-mngon-du-bya-ba-dag||’thad-par-‘gyur-ba-ma-yin-no| [MMK XXIV: 2; MMK 2016, p. 35].

802

Тиб. byed-pa в переводе Геше Самтена и Джея Гарфилда передано в данном контексте термином «agent» [Tsong Khapa 2006, p. 472].

803

Тиб.: |de-dag-yod-pa-ma-yin-pas||’bras-bu-bzhi-yang-yod-ma-yin||’bras-bu-med-na-‘bras-bu-gnas-med||zhugs-pa-dag-yang-yod-ma-yin| [MMK XXIV: 3; MMK 2016, p. 35].

804

Тиб. rgyun-zhugs.

805

Тиб. grol-lam.

806

Тиб. mthong-spang или mthong-lam-gyi-spang-bya — то, что подлежит отбрасыванию на пути видения; устранение путем понимания; процесс отречения, имеющий место на пути видения. На пути видения имеется 16 моментов. Понятие «mthong-lam-gyi-ye-she-skad-cig-bcu-drug» («шестнадцать моментов мудрости пути видения») относится к «восьми видам терпения пути видения истины» и к «восьми знаниям» [см. Bod-rgya-tshig-mdzod chen-mo 1998, p. 1223].

807

Тиб. lam-la-rjes-su-rtog-pa’i-shes-pa — «последующее постижение пути» в данном контексте мы переводим как «постмедитативное осознавание пути». Речь идет о результирующем ментальном состоянии после шестнадцати моментов медитации на пути видения. Понятие «mthong-lam-gyi-shes-pa-brgyad» («восемь знаний пути видения») обозначает восемь путей освобождения на пути видения: знание феномена страдания; знание последующего постижения страдания; знание феномена источника страдания; знание последующего постижения источника; знание феномена пресечения; знание последующего постижения пресечения; знание феномена пути; знание последующего постижения пути [см. Bod-rgya-tshig-mdzod chen-mo 1998, p. 1223]. «Постмедитативное осознавание пути» относится к восьмому из этих восьми путей освобождения на пути видения.

808

Тиб. ‘dus-byas-‘du-ma-byas.

809

Тиб. lan-cig-phyir-‘ong-ba.

810

То есть отбрасывание этого пути или отбрасывание объектов, подлежащих отбрасыванию.

811

Тиб. phyr-mi-‘ong-ba.

812

Т. е. отбрасывание этого пути или объектов, подлежащих отбрасыванию.

813

Тиб. dgra-bcom-pa.

814

Тиб. srid-pa’i-rtse.

815

Тиб. sdug-bsngal-la-chos-shes-pa’i-bzod-pa.

816

Тиб. bar-chad-med-lam.

817

Тиб. rnam-grol-lam.

818

Тиб. sdug-bsngal-la-rjes-su-shes-pa’i-bzod-pa.

819

Тиб. phra-rgyas.

820

Тиб. sdug-bsngal-la-rjes-su-shes-pa.

821

Тиб. mthong-ba-tsam-gyis-spong-ba.

822

Тиб. phyir-‘ong-zhugs-pa.

823

Тиб.: |gal-te-skyes-bu-gang-zag-brgyad||de-dag-med-na-dge-‘dun-med||phags-pa’i-bden-rnams-med-pa’i-phyir||dam-pa’i-chos-kyang-yod-ma-yin| [MMK XXIV: 4; MMK 2016, p. 35].

824

Тиб. rtogs-pa’i-chos.

825

Тиб. lung-gi-chos.

826

Тиб: |chos-dang-dge-‘dun-yod-min-na||sangs-rgyas-ji-ltar-yod-par-‘gyur||de-skad-stong-pa-nyid-smra-na|| dkon-mchog-gsum-la-gnod-pa-ni| [MMK XXIV: 5; MMK 2016, p. 35].

827

Тиб. mi-slob-pa’i-dge-‘dun.

828

Тиб. lung-bar-ma — один из четырех разделов Корзины сутр. В английском переводе дано санскритское название — «Мадхьяма-агама». Но этот раннебуддийский текст, являющийся одной из агам санскритской Сутра-питаки, сохранился только в китайской версии.

829

Тиб. gzhi-chen-po — «Великая основа», текст школы локоттаравада (подшкола махасангики), известный под названием «Великая история», представляет собой историческое предисловие к винаям — буддийским монашеским кодексам.

830

Тиб.: |byed-cing-bras-bu-yod-pa-dang||chos-ma-yin-pa-chos-nyid-dang||’jig-rten-pa-yi-tha-snyad-ni||kun-la’ang-gnod-pa-byed-pa-yin| [MMK XXIV: 6; MMK 2016, p. 35].

831

Речь идет о презентации пустоты в ММК.

832

Тиб. bya-byed здесь может означать «активности и субъекты действия».

833

Тиб. rten-‘byung-gi-de-nyid.

834

Тиб.: |de-la-bshad-pa-khyod-kyis-ni||stong-nyid-dgos-dang-stong-nyid-dang||stong-nyid-don-ni-ma-rtogs-pas||de-phyir-de-ltar-gnod-pa-yin| [MMK XXIV: 7; MMK 2016, p. 35].

835

Тиб. med-pa’i-don.

836

Тиб. med-pa.

837

Тиб. stong-pa-nyid-kyi-ngo-bo.

838

Тиб. mngon-du-‘gyur-pa’i-gzigs-ngo.

839

Тиб.: |sangs-rgyas-rnams-kyis-chos-bstan-pa||bden-pa-gnyis-la-yan-dag-brten||’jig-rten-kun-rdzob-bden-pa-dang||dam-pa’i-don-gyi-bden-pa’o| [MMK XXIV: 8; MMK 2016, p. 35].

840

Тиб. ‘jig-rten.

841

Тиб. kun-rdzob соответствует санскритскому термину saṁvṛti, который имеет два основных значения: конвенция и сокрытие. В тибетском термине эти два значения связаны воедино.

842

Тиб. mi-shes-pa.

843

Тиб. ma-rig-pa.

844

См. примеч. 726.

845

Тиб. sgrib-pa.

846

Тиб. brda.

847

Тиб. ‘jig-rten-kun-rdzob.

848

Тиб. mi-bden-pa.

849

Тиб. ‘jig-rten-kun-rdzob-bden-pa.

850

Тиб. don — смысл, факт, цель, благо, реальный, природа и т. д.

851

Тиб. dam — священный, высший, совершенный и т. д.

852

Тиб. bden-‘dzin.

853

Эту строфу из МА в переводе А.М. Донца см.: [МА 2004, с. 112].

854

Тиб. nyon-mongs-pa-can-gyi-ma-rig-pa — «клешное неведение», корень сансары.

855

Тиб. kun-rdzob-tsam.

856

Тиб. tsam.

857

Тиб. ma-rig-pa’i-kun-rdzob-pa’i-ngo-tsam-du буквально переводится так: «с точки зрения неведения, условного». Поскольку тибетский термин «kun-rdzob» имеет значение «условный/ конвенция», то данное выражение может быть переведено как «с точки зрения конвенций неведения», а поскольку помимо значения «условный» он имеет также значение «покров/завесы», то данное выражение может быть переведено и как «с точки зрения завес неведения».

858

Тиб. tha-snyad-du.

859

Тиб. bden-grub.

860

Тиб. bden-par-grub-pa.

861

Тиб. bden-‘dzin-kun-rdzob-pa’i-ngor.

862

Тиб. bden-pa-tsam-zhig.

863

Тиб. bden-pa’i-kun-rdzob-pa — букв. «поверхность, относительность истины».

1 ... 136 137 138 ... 143
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Океан аргументов. Часть 2 - Цонкапа Лосанг Драгпа», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Океан аргументов. Часть 2 - Цонкапа Лосанг Драгпа"