Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Историческая проза » Театр китового уса - Джоанна Куинн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Театр китового уса - Джоанна Куинн

23
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Театр китового уса - Джоанна Куинн полная версия. Жанр: Историческая проза / Классика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 133 134 135 ... 142
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 29 страниц из 142

должна быть храброй, – говорит она и подтягивает к себе телеграмму. Такая хрупкая вещь. Затем она переворачивает ее, и слова беспорядочно выпрыгивают к ней, так что приходится моргнуть и прочитать снова.

Глубоко сожалеем.

Пал в бою.

Дигби.

Когда мистер Брюэр спрашивает, что там, кто-то отвечает, но это не Флосси, потому что ее там уже нет.

* * *

Горе забирает Флосси. Забирает ее на долгие дни. Крепко забирает, полностью запирает в себе, так что она не может быть уверена, что существует что-то, кроме рук, которыми она обнимает себя, комочек, в который она свернулась. Иногда ее сотрясают сухие всхлипы, но слез нет. Она маленькая и твердая, как панцирь улитки. Только пустая раковина, переносящая боль с места на место, скорчившаяся над ней, как скряга.

Так она проходит сквозь дни, или дни проходят мимо нее. Она не часто двигается. Она наблюдает, как в саду множатся сорняки, но кажется неспособной что-то с этим поделать. Она сидит на пляже, смотрит, как волны ударяются о него и отходят назад, оставляя пузырьки пены лопаться на гальке, исчезать в щелях, будто затухающие огоньки.

В таком отсутствующем состоянии она проводит больше полумесяца. За ней хвостом следует кот Тото, ложащийся рядом, когда обнаруживает ее свернувшейся в клубок на кровати. Бетти оставляет ей сэндвичи с солониной на прикроватном столике. Флосси игнорирует их, пока они не пропадают. Мистер Брюэр появляется рядом с листом бумаги и просьбой проверить формулировки некролога для газет, и она закрывает глаза и слепо кивает.

Однажды Флосси открывает глаза, чтобы обнаружить сидящую на кровати Моди с пачкой писем.

– Они все пришли, – говорит Моди. – Тебе стоит прочитать их. – Моди в форме пожарной дружины: темный комбинезон и резиновые сапоги.

Флосси качает головой.

– Нет, спасибо, Моди.

Моди вскрывает первое письмо и начинает читать вслух. Письмо от старого учителя английского Дигби, и в нем говорится о его энтузиазме, его воображении. Следующее от одноклассника в Шерборне, тот вспоминает о его доброте, о его глупостях, как однажды ночью он заставил всех одеться в наволочки.

– Наволочки? – говорит Флосси.

– Тут так написано, – подтверждает Моди, вскрывая следующее.

Оно от солдата, который служил с ним во Франции и вспоминает о том, как Дигби развлекал их монологами Шекспира. Одно от водителя танка, который был с ним в Северной Африке, пишет о его отваге. Каждое письмо будто показывает разные грани Дигби.

– Это от мисс Миртл, – говорит Моди.

– Ох, дай мне посмотреть, – говорит Флосси, садясь, чтобы взять из ее рук письмо.

Моди складывает остальные письма на кровать и встает.

Флосси поднимает на нее глаза.

– Почему ты здесь, Моди? Ты разве не нужна в Веймуте?

– Бетти мне позвонила. Сказала, что нужен кто-то, кто поднимет тебя с постели.

– У меня всегда были с этим трудности.

– Как и у твоего отца, – говорит Моди. – Я оставлю тебя до конца дня. А завтра мы тебя поднимем и вытолкаем из комнаты. Нет смысла обрастать тут плесенью. Для начала нужно ответить на все эти письма.

Отвечать на письма оказывается задачей не настолько обременительной, как сперва боялась Флосси, потому что она будто ведет беседу о брате и делится милыми историями, а это ей всегда нравилось. Она относит письма в деревню, чтобы отправить их, и это означает, что она одевается в нормальную одежду, и люди подходят поговорить с ней, сказать, как им жаль, и это тоже почему-то хорошо – похлопывания по руке, сочувствующие выражения. Она полагает, что многие из них кого-то потеряли и знают, каково это – быть настолько опустошенной грустью, что едва ли существуешь, чтобы кому-то приходилось напоминать, что надо расчесывать волосы, потому что ты забыла об их существовании.

Она возвращается в сад, в пространство меж костей, и обнаруживает, что там многое нужно сделать после того, как избавится от всех сорняков. Морковь, фасоль и молодой картофель готовы к сбору. Последняя малина тоже, а затем нужно обрезать ветви. Вал маленьких дел, которые требуют ее внимания, успокаивает.

Работая, она размышляет, что делать с урожаем. У Бетти есть рецепт печенья с малиной, который можно попробовать, если подкопить карточек на маргарин. Эти творческие мысли заставляют почувствовать, что если она и не возвращается к себе, то готовится встретиться с собой в ближайшее время.

Однажды в конце сентября она сидит на ступеньках крыльца коттеджа с романом с загнутыми уголками страниц и чашкой чая, когда рядом садится Кристабель, обнимает ее за плечи. Они склоняют головы друг к другу. Они сидят так, пока не начинается дождь, затем уходят в коттедж, где Флосси ставит чайник, моет несколько кружек. Кристабель обходит дом, будто напоминая себе о нем. Никто не говорит. Они хранят молчание, как люди после большой катастрофы, двигаясь сквозь то, что осталось. Их действия – нежные прикосновения археологов, осторожно смахивающих пыль.

Кристабель берет в руки книгу, которую читает Флосси, и смотрит на нее.

– Ты читала «Мадам Бовари»? Мне кажется, тебе бы понравилось.

– Не читала, – говорит Флосс. – Но эта очень хороша. Я всегда возвращаюсь к Джейн Остен, когда хочу почувствовать себя лучше. Она будто наводит порядок для меня.

Они относят чай на маленький столик в коттедже и садятся. Через какое-то время Кристабель говорит:

– Я была с ним. Когда это случилось.

– Ох, бедная, – говорит Флосси. – Ему было… ему было очень больно?

Кристабель качает головой.

– Ему дали морфий.

Флосси делает глубокий вдох.

– Я, наверное, расспрошу тебя о подробностях в другой раз, но не думаю, что могу это пережить сейчас, если ты не против.

Кристабель кивает, и они мгновение сидят, слушая, как дождь снаружи набирает силу, напор. Звук капель, ударяющих море, – хриплое шипение, как плюющееся со сковородки масло.

– Что ты делала во Франции? – спрашивает Флосси. – Ты делала того же рода вещи, что и Дигби? Секретную работу?

– Никому не говори, но да. Такого же рода вещи.

Флосси кивает, затем говорит:

– Так глупо, но я все думаю о том, что он разминулся со своим днем рожденья. Оно было всего несколько дней спустя. Ему исполнилось бы двадцать три.

– Ему бы понравилось провести день рожденья в Париже, – говорит Кристабель.

– О, он был бы в восторге, – восклицает Флосси и вздыхает. Через какое-то время она говорит, – что ты сделала, Криста? Потом?

– Я взяла в руки пистолет, – говорит Кристабель, и глаза у нее тяжелые и онемелые.

Кристабель рассказывает Флосси, как сражалась в Сопротивлении до прибытия союзников. Как сидела, скорчившись, за полосой мешков с песком, направив винтовку вдоль

Ознакомительная версия. Доступно 29 страниц из 142

1 ... 133 134 135 ... 142
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Театр китового уса - Джоанна Куинн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Театр китового уса - Джоанна Куинн"