– Господи, – пробормотала она, – это невозможно. И все же... если вы говорите правду, значит, я принимала в своем доме убийцу отца, поила его чаем, наслаждалась его обществом.
Гейб подошел к ней, коснулся ее плеча.
– Дэмсон многих обманул. Я предупреждал вас, чтобы держались от него подальше.
– Но не объяснили причину. Неужели я должна была поверить вам на слово?
– Лучше бы вы поверили мне, чем ему.
Она по-детски всхлипнула.
– Вчера вы сказали, что не видели этих людей. Теперь говорите другое. Как же вам верить?
Гейб присвистнул сквозь зубы.
– Клянусь, это правда. Я не ожидал, что он придет к вам. Или предложит деньги за вещи вашего отца.
– Вы говорили, что сэр Чарлз коллекционирует необычные предметы. Зачем же ему маски, копья и барабаны?
Гейб пожал плечами:
– Может быть, ему нужно описание пути к храму, чтобы проверить, не пропустили ли мы чего-нибудь важного. Мы едва начали раскопки.
– Тогда почему вы предложили мне тысячу гиней, не сказав, что просто хотели насолить сэру Чарлзу?
Он посмотрел на ее сердитое обиженное личико и возненавидел свою идиотскую предупредительность.
– Вам с Мег нужны деньги.
– Я ни копейки у вас не возьму.
Гейб тихонько выругался.
– Кейт, мне тоже все это не нравится. Но я поклялся вашему отцу и не могу нарушить клятвы.
Он хорошо помнил ту ночь в пустыне, когда Генри перечитал письмо Кейт, в котором она сообщала о смерти матери. Несмотря на врожденную сдержанность, Генри не смог сдержать слез, когда говорил о своих девочках, брошенных на произвол судьбы. И, словно предчувствуя близкую кончину, попросил Гейба позаботиться о них. Гейб вынужден был согласиться. Меньше всего ему хотелось нести ответственность за двух женщин, одна из которых терпеть его не могла.
– Дядя позаботится о нас, – сказала Кейт с негодованием. – Можете не беспокоиться.
– Генри так не думал. Считал, что Натаниэль Бэбкок окажет на вас с сестрой тлетворное влияние.
Кейт с иронией улыбнулась:
– А вы?
Гейб сжал зубы. Знала бы она, какая это для него обуза.
– Вы должны быть мне благодарны. Я мог бы просто уехать.
– Я была бы этому только рада. – Кейт смерила его презрительным взглядом. – Поймите, я не собираюсь вам подчиняться.
– И вы поймите, я в ответе за вас с Мег.
Он подошел к ней почти вплотную и почувствовал, как она напряглась. Хочет она того или нет, он имел над ней власть. Чисто мужскую. И мог этим воспользоваться.
– По крайней мере примите деньги в обмен на записки вашего отца, – сказал он более мягким тоном. Он подумал о давнем желании сделать себе имя, выйти из тени своих старших братьев. – Мне нужны дневники Генри. Я хочу опубликовать книгу о наших путешествиях.
– Вы? Я сама собираюсь это сделать.
– Тогда давайте делать это вместе, – с горячностью предложил Гейб. Мысль проводить долгие часы с Кейт привлекала его. После того как он расправится с Дэмсоном, сможет наслаждаться ее обществом, болтать с ней, узнать все ее секреты.
Кейт презрительно скривила губы:
– Уж лучше я приглашу Джаббара.
Он усмехнулся. Это была та Кейт, которую он помнил. Резкая, умная, откровенная.
– Джаббар не умеет рисовать. Я нужен вам, Кейт. Помните ваши попытки заниматься живописью? – С карандашом и ластиком она наблюдала, как он работал в кабинете отца, и тоже что-то рисовала, но было очевидно, что у нее нет и намека на талант.
– Я вполне способна справиться без вас, милорд.
– Зовите меня Гейб, – тихо произнес он. – Формальности между друзьями излишни.
– Мы больше не друзья.
Однако было видно, как ее влечет к нему. С тех самых пор, как она, еще шестнадцатилетняя девочка, не могла скрыть своих чувств.
– Когда-то мы были друзьями. Помните, как я отправился рисовать Мост дураков? Вы пошли тогда за мной и свалились в воду.
– Неправда! Вы толкнули меня.
Он рассмеялся:
– Признаюсь, я столкнулся с вами. Но откуда мне было знать, что вы стоите у меня за спиной?
– Вы знали. У вас был такой блеск в глазах.
– Какой блеск?
– Этот мерзкий блеск. Вот и сейчас тоже. – Она внимательно на него посмотрела. Кейт стояла, прислонившись к стене. Гейб подошел так близко, что почти касался ее. Он ни на минуту не забывал ощущение ее гибкого тела в его руках, упругость груди. Сейчас она превратилась в женщину, и он мог бы ухаживать за ней.
Эта мысль появилась ниоткуда, сама по себе, и он решительно отбросил ее. Он не имеет на это права. Кейт Талисфорд леди, а не куртизанка, которую можно соблазнить и бросить. Он обязан защищать ее, ограждать от посягательств других мужчин.
Но было искушение, такое сильное, что он почти чувствовал его вкус. Он хотел разбудить в этой сдержанной женщине страсть. Тяжелые коричневые гардины заслоняли их от окна. Он мог поцеловать эти полные, зовущие губы, и никто не сможет...
Он опустил голову, чтобы не чувствовать ее горячего дыхания. Слабый цветочный запах ее мыла возбуждал. Он страстно желал положить голову ей на грудь.
– Произнесите мое имя, – приказал он.
– Лорд Гэбриел, – выдохнула Кейт.
Она учащенно дышала, и это подбодрило его.
– Трусиха, – сказал он, смеясь. – Уверен, вы просто боитесь меня. Или...
– Гэбриел, – выкрикнула она. – Теперь довольны?
Она вскинула руки, чтобы оттолкнуть его. Он отступил на шаг и наткнулся на кровать.
Кейт подошла к креслу и встала за ним, положив руки на спинку.
– Пожалуйста, соблюдайте дистанцию, Гэбриел. Мы отвлеклись от богини.
Заметив, как она вспыхнула, он позволил себе осмотреть ее с головы до ног.
– Разве? – пробормотал он.
Она еще сильнее покраснела, но голос ее звучал спокойно, когда она сказала:
– Если сэр Чарлз, как вы утверждаете, действительно украл статуэтку и привез ее в Англию, где он мог ее спрятать? В своем поместье?
Гэбриел поморщился:
– Возможно. Поэтому я и старался не попадаться ему на глаза вчера вечером. Чем меньше он меня видит, тем лучше.
– Почему вы так говорите?
– Собираюсь забраться в его дом и забрать богиню. – Холодная злая жажда справедливого возмездия захлестнула Гэбриела. Он не сказал ей, что, как только в его руках окажется доказательство, он привлечет Дэмсона к ответу за смерть Генри Талисфорда.