Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Приложив руку к груди, миссис Брукс со вздохом опустилась на стул.
— О боже… — пробормотала она. — Я все никак не могу привыкнуть к этим зверям. Они всегда ночуют в комнатах его светлости.
— Вот как?.. — София улыбнулась. — Знаете, после того как они сбежали вчера вечером, Адам сказал, что позволит им бродить по дому. Правда, я не знаю, где сейчас Бру…
Дверь внезапно распахнулась, и в комнату вошел герцог.
— Что у вас тут случилось? — спросил он, озираясь.
Герцог был без сюртука, а его шейный платок был завязан только наполовину, так что отчетливо виднелась шея — и это выглядело необычайно чувственно и одновременно мужественно.
София внутренне затрепетала. Она давно уже заметила, что Адам Басвич был на редкость привлекательным мужчиной — только слепая могла бы этого не заметить. Но в Лондоне она думала о нем лишь как о герцоге — могущественном и богатом аристократе, который почему-то соизволил помочь Китингу завоевать Камиллу. Однако теперь, когда она оказалась в Гривз-Парке, ей почему-то все чаще хотелось думать об их бильярдном пари…
— София, что случилось? — повторил герцог, пристально взглянув на нее.
— Ничего страшного, мы в полном порядке, — в смущении пробормотала девушка. — Цезарь напугал миссис Брукс, вот и все.
— Я приняла его за скамеечку для ног, ваша светлость, — сказала служанка, вставая и кланяясь. — Извините за беспокойство.
Герцог окинул ее холодным взглядом, затем снова посмотрел на Софию. И она не могла не заметить, как сверкнули при этом его глаза. Как ни странно, но она только сейчас вспомнила, что на ней не было ничего, кроме широченной ночной рубашки, сползавшей с одного плеча. София вернула рукав на место и вдруг подумала: «А ведь он, должно быть, отлично целуется. Только когда же он собирается получить свой приз?..»
— Что ж, очень хорошо, — проговорил его светлость. — Знаете, София, вам нужно позаимствовать у кого-нибудь теплые вещи. Снегопад уже прекратился, и мы отправимся на прогулку, после того как вы позавтракаете.
Слова его прозвучали скорее как приказ, а не приглашение, но девушка безропотно кивнула.
— Да, мне бы очень хотелось увидеть ваше поместье. Только не забывайте, что я никогда не ездила верхом.
— Не волнуйтесь. Даже если вы вывалитесь из седла, снег смягчит падение, а собаки притащат вас обратно в дом.
София невольно рассмеялась.
— Тогда мне лучше сразу же оседлать Цезаря.
Герцог тоже рассмеялся.
— Знаете, София, я бы заплатил любые деньги, чтобы посмотреть на это.
Она улыбнулась и подумала: «Интересно, а что он сделает, если я сейчас подойду к нему и поцелую его?» И действительно, почему бы и нет? В конце концов, что она теряет? Ведь ее жизнь была испорчена с самого рождения, и все остатки респектабельности, если они могли существовать, исчезли в тот момент, когда она нашла работу в клубе «Тантал». А после этого Рождества никто из высшего общества больше не услышит о ней — как будто она умерла. И она действительно как будто умерла, когда смирилась с тем, что ей было уготовано.
Тут взгляды их на мгновение встретились. После чего герцог откашлялся и, шагнув к двери, проговорил:
— Что ж, я пока оставлю вас. Одевайтесь. Увидимся на конюшне.
— Спасибо, что пришли мне на помощь, — с улыбкой сказала девушка.
— Не за что. Ведь помощь, к счастью, не понадобилась.
Как только дверь за герцогом закрылась, София осмотрела те три наряда, которые накануне одолжили ей слуги. Увы, ни один из них не подходил для верховой езды, тем более зимой. Повернувшись к миссис Брукс, девушка спросила:
— Может, вы знаете, у кого есть костюм для верховой езды?
— Только у леди Уоллес, — ответила экономка. — Я могу поговорить с ее служанкой Грейс.
— О нет, пожалуйста, не надо! Она только оскорбит нас обеих!
Миссис Брукс с облегчением вздохнула. Улыбнувшись, сказала:
— Можно взять теплую куртку у кого-нибудь из конюхов. В ней вы будете не очень-то нарядны, зато вам будет тепло.
«Что ж, подходит», — решила София. Как бы ни смущала ее необходимость заимствовать одежду, она заметила, что герцог вроде бы оценил ее нетрадиционный гардероб. Мысленно усмехнувшись, девушка проговорила:
— А знаете, ваше предложение навело меня на одну очень интересную мысль…
Стоя у конюшни, Адам ожидал, когда оседлают Зевса. Непогода и долгое ожидание гостей — все это, наверное, сбило его с толку. Ведь иначе не объяснить, почему он, двадцатидевятилетний мужчина, имевший огромный опыт общения с женщинами, думал о каком-то оголенном плече. И ведь не просто думал… Его пальцы прямо-таки подергивались от желания стянуть с нее эту бесформенную ночную рубашку. И почему бы этого не сделать? София же не была чьей-либо женой… а ее репутация особого значения не имела. Они были вполне взрослыми людьми, сведенными на время волею судьбы. К тому же она была чертовски привлекательна. И, между прочим, гораздо умнее, чем он думал вначале. Это последнее обстоятельство уже само по себе возвышало Софию над большинством его прежних любовниц.
— Доброе утро! — прозвучал ее звонкий голос, и Адам поднял глаза.
Увидев стоявшую перед ним девушку, герцог чуть не задохнулся от удивления.
— Что… Что это вы надели? — пробормотал он.
София провела ладонями по бедрам.
— Это костюм лакея, — ответила она с улыбкой.
— Да, я вижу… — буркнул герцог.
На ней были мужская рубашка с шарфом, а также жилет, черные панталоны с белыми чулками до коленей и черные туфли. Кроме того, она перетянула волосы черной лентой и выглядела теперь ужасно нелепо — и одновременно необычайно возбуждающе. Женщина в брюках! Немыслимо!
Судорожно сглотнув, Адам добавил:
— Когда я предложил вам найти наряд потеплее, чем муслиновое платье, я имел в виду женский наряд.
София улыбнулась молодому кучеру, когда тот появился с оседланным Зевсом и маленькой каштановой кобылкой.
— Эванс, могу я одолжить у вас куртку и какие-нибудь сапоги? — спросила она.
Герцог же смотрел на нее во все глаза. Казалось, эта девушка совсем не беспокоилась о том, что нарушала все приличия. И, странно, ее почти непристойное поведение все больше его очаровывало. Но как же он не замечал за ней этого раньше? Конечно, он видел ее непосредственность и красоту, но ее ум и острый язычок…
— Да, мисс, я сейчас схожу за ними, — ответил Эванс. Оставив лошадей, он тут же вернулся в конюшню.
Взглянув на девушку, герцог решительно заявил:
— Пожалуй, мы заедем в Ханлит. Там есть швея, и вы сможете заказать приличную одежду.
— Да, я могу приобрести несколько муслиновых платьев, — согласилась София. — Но сначала нужно позаботиться об обуви. Дома у меня множество платьев, но как доехать до них босиком? — добавила она с усмешкой.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68